"los objetivos de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف المساواة
        
    • هدفي المساواة
        
    • بأهداف المساواة
        
    • الأهداف المتعلقة بالمساواة
        
    • الأهداف المتمثلة في توفير المساواة
        
    • الأهداف المتمثلة في المساواة
        
    • الأهداف المتمثلة في تحقيق المساواة
        
    • لأهداف المساواة
        
    • غاية المساواة
        
    Sin embargo, este incremento no basta para alcanzar los objetivos de la igualdad entre los géneros en las instancias decisorias. UN إلا أن هذه الزيادة ليست كافية بحد ذاتها لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في مستويات اتخاذ القرار.
    Un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos es la dedicación del personal directivo de los niveles más altos. UN ويرون أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات شرط أساسي لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    Un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos es la dedicación del personal directivo de los niveles más altos. UN ويرون أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات شرط أساسي لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    Los conocimientos, las ideas y la energía de las niñas son cruciales para el pleno logro de los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz. UN ومهارات الطفلة وأفكارها وطاقتها حيوية لبلوغ أهداف المساواة والتنمية والسلم بالكامل.
    Los conocimientos, las ideas y la energía de las niñas son cruciales para el pleno logro de los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz. UN ومهارات الطفلة وأفكارها وطاقتها حيوية لبلوغ أهداف المساواة والتنمية والسلم بالكامل.
    Un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos es la dedicación del personal directivo de los niveles más altos. UN ويرون أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات شرط أساسي لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    Se está elaborando un programa general de comunicaciones con el objeto de dar a conocer mejor los objetivos de la igualdad de género. UN ويجري إعداد خطة اتصالات شاملة بهدف زيادة فهم أهداف المساواة بين الجنسين.
    El compromiso de emprender acciones de este tipo consiste en tratar de crear o adaptar marcos normativos de forma que se incorporen en ellos los objetivos de la igualdad entre los géneros. UN ويشمل الالتزام بإجراءات من هذا النوع بذل جهود ﻹحداث أطر للسياسات أو تكييفها على نحو يدمج أهداف المساواة بين الجنسين.
    El período extraordinario de sesiones demostró el valor de la cooperación internacional en la búsqueda de los objetivos de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN وإن الدورة الاستثنائية قد أوضحت قيمة التعاون الدولي في متابعة أهداف المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    En la Plataforma se confirmó que la educación era un derecho humano y constituía un instrumento indispensable para lograr los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz. UN وأكد المنهاج أهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Se ha concebido la presupuestación con perspectiva de género como instrumento eficaz para lograr que se asignen recursos suficientes para alcanzar los objetivos de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وقد وضعت ميزانية تراعي الفوراق بين الجنسين كأداة فعالة لضمان تخصيص موارد كافية لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين.
    No está claro que los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz sean parte integrante de un enfoque limitado a los niveles regional y nacional. UN وليس من الواضح بعد بأن أهداف المساواة والتنمية والسلام جزء لا يتجزأ من التفكير على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    A juicio de las Naciones Unidas, la violencia contra la mujer supone un obstáculo para la consecución de los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz. UN إن العنف ضد المرأة، على النحو الذي تنظر إليه الأمم المتحدة، يشكل عقبة في سبيل تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    En la Plataforma se declara que la educación es un derecho humano y constituye un instrumento indispensable para lograr los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz. UN وهو أداة أساسية في تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    La educación sigue siendo un derecho humano y un instrumento esencial para lograr los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz. UN ويظل التعليم أحد حقوق الإنسان وأداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Todas las estrategias nacionales de desarrollo deberían adoptar los objetivos de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y determinar modos de reforzar las tendencias positivas actuales. UN وينبغي لجميع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أن تشمل هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وأن تحدد الإجراءات اللازمة لتعزيز الاتجاهات الحالية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Hace un año nos reunimos en Beijing y aprobamos unánimemente una Declaración y una Plataforma de Acción que representan un nuevo compromiso internacional con los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz para todas las mujeres del mundo. UN وقــد اجتمعنا قبـــل عام فــي بيجينغ واعتمدنا باﻹجماع إعلانا ومنهاجا للعمــل يمثلان التزاما دوليا جديدا بأهداف المساواة والتنمية والسلام لجميع نساء العالم.
    Consideramos que se necesita un marco normativo mundial fortalecido que incorpore las normas de derechos humanos, laborales y ambientales a fin de reforzar la protección de los derechos humanos y de los trabajadores, promover los objetivos de la igualdad entre los géneros y proteger el medio ambiente. UN ونحن نعتبر أن تعزيز إطار تنظيمي عالمي يتضمن معايير حقوق الإنسان والعمل والبيئة أمر ضروري لتعزيز حماية حقوق الإنسان وحقوق العمال، وتحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وحفظ البيئة.
    Es preciso apoyar la realización y el logro de los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz mediante la asignación de los recursos humanos, financieros y materiales necesarios a actividades específicas encaminadas a fines concretos para lograr la igualdad entre los géneros a nivel local, nacional, regional e internacional, así como mediante el aumento y el mejoramiento de la cooperación internacional. UN 65 - ويلزم دعم إعمال وتحقيق الأهداف المتمثلة في توفير المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام بتخصيص جميع الموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك بزيادة وتعزيز التعاون الدولي.
    51. [todas las formas de la violencia contra la mujer y las niñas constituyen un gran obstáculo para lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz y son se ha convertido en un importante problema de derechos humanos. UN 51 - [وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات هي تشكل عقبة كؤود تعترض سبيل تحقيق الأهداف المتمثلة في المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام وهي من الاهتمامات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    La violencia contra las mujeres y las niñas es un gran obstáculo que impide lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz. UN 59 - يشكل العنف ضد المرأة والفتاة عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    Las aportaciones únicas de las mujeres son decisivas para la plena consecución de los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz. UN فالمساهمات الفريدة للنساء حيوية من أجل التحقيق الكامل لأهداف المساواة والتنمية والسلم.
    Además, se destacaba que la dedicación del personal directivo de los niveles más altos era un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos y que se debía prestar especial atención al aumento del número de mujeres que ocupaban cargos directivos de categoría superior. UN وشدد البيان على أن التزام اﻹدارة علـــى أعلى مستوى هو أمر رئيسي لتحقيق غاية المساواة بين الجنسين وعلى وجوب إيلاء اهتمام خاص لزيادة عـــدد النساء في مراكز اﻹدارة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus