"los objetivos de reducción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف الحد من
        
    • أهداف خفض
        
    • الأهداف المتعلقة بخفض
        
    • الأهداف فيما يتعلق بخفض
        
    • بأهداف الحد من
        
    • أهداف تخفيض بروميد
        
    • أهداف تخفيف
        
    • الأهداف المتعلقة بالحد من
        
    • أهداف الحدّ من
        
    • الأهداف الموضوعة للحد من
        
    • تحقيق هدفي الحد من
        
    • أهداف التخفيض
        
    • أهداف التخفيف من
        
    • بأهداف خفض
        
    los objetivos de reducción de la pobreza, especialmente respecto de los más jóvenes y otras poblaciones marginadas, son la prioridad principal. UN وتشكل أهداف الحد من الفقر، ولا سيما للأشخاص الأصغر سنا وغيرهم من السكان المهمشين، أولوية رئيسية.
    Se destaca mucho la necesidad de aumentar el gasto social, pero no se explica claramente cómo los aspectos macroeconómicos guardan relación con los objetivos de reducción de la pobreza. UN وتشدد الورقات كثيراً على زيادة الإنفاق الاجتماعي ولكنها لا تبين بوضوح الصلة بين جوانب الاقتصاد الكلي وبين أهداف الحد من الفقر؛
    Habida cuenta de la importancia que revisten los objetivos de reducción de la pobreza, el PNUD ha insistido particularmente en su diálogo con el Banco Mundial respecto de los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza y la contribución que puede aportar al contenido y al proceso de los documentos que provienen de los países en que se ejecutan programas. UN ونظرا لأهمية أهداف الحد من الفقر، ظل البرنامج الإنمائي يُركز بقوة على حواره مع البنك الدولي بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والمساهمة التي يمكنه تقديمها من حيث المضمون والعمليات.
    Las Partes también podrían estudiar formas de hacer avanzar el debate sobre las escalas de los objetivos de reducción de las emisiones. UN وربما تود الأطراف النظر في كيفية مواصلة النقاش بشأن نطاقات أهداف خفض الانبعاثات.
    i) ¿Cuál es la relación entre el potencial de mitigación y las escalas de los objetivos de reducción de las emisiones? UN `1` ما هي العلاقة بين إمكانات التخفيف ونطاقات أهداف خفض الانبعاثات؟
    En el Protocolo también se introdujeron tres mecanismos internacionales de flexibilidad, que son el comercio internacional de los derechos de emisión, la aplicación conjunta y el Mecanismo para un Desarrollo Limpio (MDL), que también pueden utilizarse para cumplir los objetivos de reducción de las emisiones. UN وقد استحدث البروتوكول أيضاً ثلاث آليات دولية بشأن المرونة، وهي الإتجار الدولي بالانبعاثات، والتنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة، يمكن استخدامها لتحقيق الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات.
    Análisis de los medios para alcanzar los objetivos de reducción de las emisiones y determinación de los modos de aumentar su eficacia y su contribución al desarrollo sostenible. UN تحليل سبل بلوغ الأهداف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة.
    54. En los últimos diez años, los objetivos de reducción de la pobreza y eliminación del hambre han entrado en conflicto en algunas ocasiones con otros objetivos macroeconómicos. UN 54- وفي العقد الأخير حدث تنازع أحياناً بين أهداف الحد من الفقر والقضاء على الجوع وبين أهداف الاقتصاد الكلي الأخرى.
    A menos que se invirtieran las tendencias actuales mediante una asistencia apropiada prestada por los asociados para el desarrollo, la mayoría de los PMA no podrían alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza. UN وما لم يتم عكس الاتجاهات الحالية بتقديم المساعدة الكافية من جانب الشركاء الإنمائيين، فسوف يكون من المستبعد أن تحقق معظم أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر.
    Si se mantienen las tendencias actuales es improbable que la mayoría de los PMA logren los objetivos de reducción de la pobreza establecidos en el Programa de Acción y en la Declaración del Milenio. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    El informe del Secretario General indica que los progresos en la reducción de la pobreza han sido desiguales y que es probable que muchos países no alcancen los objetivos de reducción de la pobreza para 2015. UN 15 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن التقدم في الحد من الفقر لم يكن متماثلا، وأن من المحتمل ألا تحقق بلدان كثيرة أهداف الحد من الفقر بحلول عام 2015.
    Sin embargo, no se ha avanzado lo suficiente y los resultados actuales indican que numerosos países, especialmente del África subsahariana, llegarán a 2015 sin haber alcanzado los objetivos de reducción de la pobreza. UN ومع ذلك لم يتحقق تقدم كاف، وتشير النتائج الفعلية إلى أن بلدانا عديدة، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، ستصل إلى عام 2015 دون أن تكون قد حققت أهداف الحد من الفقر.
    Si se deseaba aumentar la probabilidad de alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza en África, como se había reafirmado en la Cumbre del Milenio, era necesario que tanto las autoridades nacionales como la comunidad internacional cumpliesen sus responsabilidades respectivas. UN وبغية تحسين احتمالات بلوغ أهداف الحد من الفقر في أفريقيا على النحو الذي أكدته قمة الألفية من جديد فإنه من الضروري أن تنهض السلطات الوطنية والمجتمع الدولي بما عليها من مسؤوليات.
    A menos que se invirtieran las tendencias actuales mediante una asistencia apropiada prestada por los asociados para el desarrollo, la mayoría de los PMA no podrían alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza. UN وما لم يتم عكس الاتجاهات الحالية بتقديم المساعدة الكافية من جانب الشركاء الإنمائيين، فسوف يكون من المستبعد أن تحقق معظم أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر.
    los objetivos de reducción de las emisiones establecidos a corto y a mediano plazo deberían permitir el cumplimiento de este objetivo a largo plazo. UN وينبغي أن تمكِّن أهداف خفض الانبعاثات في الأجل القصير والأجل المتوسط من تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل.
    los objetivos de reducción de las emisiones establecidos a corto y a mediano plazo deberían permitir el cumplimiento de este objetivo a largo plazo. UN وينبغي أن تمكِّن أهداف خفض الانبعاثات في الأجل القصير والأجل المتوسط من تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل.
    Medios, cuestiones metodológicas, potenciales de mitigación y escalas de los objetivos de reducción de las emisiones, y examen de los nuevos compromisos. UN الوسائل والمسائل المنهجية وإمكانات التخفيف ونطاقات أهداف خفض الانبعاثات والنظر في الالتزامات الإضافية.
    El Protocolo también introduce tres mecanismos internacionales de flexibilidad, que son el comercio internacional de los derechos de emisión, la aplicación conjunta y el Mecanismo para un Desarrollo Limpio (MDL), que también pueden utilizarse para cumplir los objetivos de reducción de las emisiones. UN ويعرض البروتوكول أيضاً ثلاث آليات دولية للمرونة، وهي: الاتجار الدولي بالانبعاثات، والتنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة التي يمكن استخدامها أيضاً لتحقيق الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات.
    III. ANÁLISIS DE LOS MEDIOS PARA ALCANZAR los objetivos de reducción de LAS EMISIONES Y DETERMINACIÓN DE LAS MANERAS DE AUMENTAR SU EFICACIA Y SU CONTRIBUCIÓN AL DESARROLLO SOSTENIBLE UN ثالثاً - تحليل سبل بلوغ الأهداف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة 5
    En particular, parece más correcto usar criterios de ejecución que estén estrechamente vinculados a los objetivos de reducción de la pobreza que los criterios que se aplicaron en los anteriores programas de ajuste. UN ويبدو، على وجه الخصوص، أن معايير الأداء ذات الصلة الوثيقة بأهداف الحد من الفقر أكثر ملاءمة من المعايير المطبقة في برامج التكيف السابقة.
    Esa " red de seguridad " podría ayudar a mantener la confianza de los gobiernos y los agricultores en el logro de los objetivos de reducción de metilbromuro, especialmente cuando Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 estaban solicitando exenciones para usos críticos del metilbromuro. UN ومن شأن " شبكة أمان " كهذه أن تساعد في المحافظة على ثقة الحكومة والمزارعين في الوصول إلى أهداف تخفيض بروميد الميثيل، وبخاصة عندما تتقدم الأطراف غير العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 بطلبات لاستخدامات حرجة لبروميد الميثيل.
    El papel dominante de los acreedores en las iniciativas es incompatible con el principio de la responsabilidad compartida, mientras que las condicionalidades asociadas a ellas han socavado la soberanía de los países deudores y, en algunos casos, los objetivos de reducción de la pobreza del alivio de la deuda. UN ولا يتسق الدور المهيمن للدائنين في المبادرتين مع مبدأ المسؤولية المشتركة، في حين أن الشروط المرتبطة بهما قوضت سيادة البلدان المدينة، وفي بعض الحالات، أهداف تخفيف أعباء الديون المتعلقة بالحد من الفقر.
    Sus defensores argumentan que el gas natural podría desempeñar un papel vital en la lucha contra el cambio climático y el cumplimiento de los objetivos de reducción de las emisiones de carbono. UN ويحاجج أنصاره بأن الغاز الطبيعي قد يؤدي دوراً محورياً في مكافحة تغير المناخ وبلوغ الأهداف المتعلقة بالحد من انبعاثات غاز الكربون.
    Ambos programas pueden influir para que las inversiones a gran escala se centren más en los objetivos de reducción de la pobreza y en el fomento de la participación de los interesados locales en los procesos de adopción de decisiones destinados a asegurar una distribución más equitativa de los beneficios de las inversiones. UN وكلا البرنامجين يمكن أن يؤثـّر على الاستثمارات الكبيرة لكي تزيد تركيزها على أهداف الحدّ من الفقر وتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي في عمليات صنع القرار بما يضمن توزيع عوائد الاستثمارات على نحو أكثر إنصافاً.
    La carga de la deuda externa debería ser sostenible y acorde con los objetivos de reducción de la pobreza. UN كما أن أعباء الديون الخارجية يجب أن تكون في حدود قدرات البلدان على التحمل، وأن تكون متسقة مع الأهداف الموضوعة للحد من الفقر.
    Hemos asumido una responsabilidad especial con respecto a los objetivos de reducción de la mortalidad infantil y mejora de la salud materna. UN وأخذنا على عاتقنا مسؤولية خاصة عن تحقيق هدفي الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    En el Protocolo también se introdujeron tres mecanismos internacionales de flexibilidad, que son el comercio internacional de los derechos de emisión, la aplicación conjunta y el Mecanismo para un Desarrollo Limpio (MDL), que también pueden utilizarse para cumplir los objetivos de reducción de las emisiones. UN كما أدخل البروتوكول ثلاث آليات دولية للمرونة، وهي تبادل حقوق الانبعاثات على الصعيد الدولي، والتنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة التي يمكن استخدامها أيضاً لبلوغ أهداف التخفيض.
    los objetivos de reducción de la pobreza a través del turismo incluyen la generación de empleo y de ingresos para las personas y las comunidades pobres, tanto en forma directa como a través de las redes de abastecimiento, el suministro de bienes y servicios a las empresas turísticas, la mejora del acceso a la infraestructura y los servicios, y el aporte a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 12 - تشمل أهداف التخفيف من حدة الفقر من خلال السياحة توليد فرص العمل وإدرار الدخل للفقراء والمجتمعات المحلية الفقيرة، سواء بصورة مباشرة أو من خلال قيام شبكات الإمداد بتوريد السلع والخدمات للشركات السياحية، مما يعزز الاستفادة من الهياكل الأساسية والخدمات ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cabe señalan dos tipos: los relativos a los objetivos de reducción de costos; y los relativos a la elaboración de productos para mercados " nicho " UN ويمكن إبراز نوعين من هذه الاتفاقات: تلك المتصلة بأهداف خفض التكاليف؛ وتلك المتصلة بتطوير منتجات ﻷسواق " متخصصة " )٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus