"los objetivos del período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف الدورة
        
    • أهداف الفترة
        
    • لأهداف الدورة
        
    • أهداف المرحلة
        
    • وأهداف دورة
        
    Esperamos con interés un examen exhaustivo de los avances en lo que respecta al cumplimiento de los objetivos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 2003. UN ونتطلع إلى إجراء استعراض كامل للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية في الجمعية العامة عام 2003.
    Otra cuestión importante es la supervisión y evaluación de los logros alcanzados en la aplicación de los objetivos del período extraordinario de sesiones. UN وهناك قضية أخرى هامة تم تناولها، هي مسألة رصد وتقييم التقدم في مجال تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية.
    Será necesario disponer de gran cantidad de recursos para lograr los objetivos del período extraordinario de sesiones, a pesar de que los recursos son escasos y hay una fuerte competencia para obtenerlos. UN لا بد من موارد طائلة لتحقيق أهداف الدورة الاستثنائية، مع أن الموارد ضئيلة والتنافس على الأموال كثير.
    Algunos países industrializados continuaron también el seguimiento de los objetivos del período extraordinario de sesiones. UN وواصل عدد من البلدان الصناعية أيضا متابعة أهداف الدورة الاستثنائية.
    b) Alcanzar los objetivos del período de transición estipulados en el Acuerdo global e inclusivo, en particular la celebración de elecciones libres y transparentes a todos los niveles que permitan la instauración de un régimen constitucional democrático y la formación de un ejército nacional reestructurado e integrado; UN " (ب) تحقيق أهداف الفترة الانتقالية على النحو المبين في الاتفاق العالمي والشامل، لا سيما إجراء انتخابات في حرية وشفافية على جميع المستويات لتهيئة إقامة حكم ديمقراطي دستوري، وتشكيل جيش وطني منظم ومتكامل؛
    Sudáfrica también ha avanzado notablemente en el lanzamiento de planes provinciales y municipales que respalden los objetivos del período extraordinario de sesiones. UN كما حققت جنوب أفريقيا تقدما ملموسا في وضع خطط للمقاطعات والبلديات تدعم أهداف الدورة الاستثنائية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para compartir con ustedes nuestra experiencia en la consecución de los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشاطركم خبرتنا في تحقيق أهداف الدورة المعنية بالطفل.
    Otra cuestión importante es la supervisión y evaluación de los logros alcanzados en la aplicación de los objetivos del período extraordinario de sesiones. UN 12 - وأثيرت قضية مهمة أخرى تتعلق بمسألة رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الدورة الاستثنائية.
    Será necesario disponer de gran cantidad de recursos para lograr los objetivos del período extraordinario de sesiones, a pesar de que los recursos son escasos y hay una fuerte competencia para obtenerlos. UN وجرى التنويه إلى القدر الكبير من الموارد المطلوب لبلوغ أهداف الدورة الاستثنائية، رغم الإقرار بقلة الموارد واتساع نطاق المنافسة على الأموال.
    Por ejemplo, miembros de la red regional para la infancia de Europa central y oriental, que en la actualidad comprende a más de 1.600 organizaciones, han colaborado con los gobiernos en la incorporación de los objetivos del período extraordinario de sesiones en los planes nacionales, así como en su ejecución y observación. UN فعلى سبيل المثال، عمل أعضاء الشبكة الإقليمية لوسط وشرق أوروبا، التي تضم حاليا أكثر من 600 1 منظمة، مع الحكومات لإدماج أهداف الدورة الاستثنائية في خططها الوطنية، وكذلك لتحقيق هذه الأهداف ورصدها.
    los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la importante esfera de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأما أهداف الدورة الاستثنائية فإنها، من جانبها، توفر خصوصية أكبر، وتشمل أيضا مجال حماية الأطفال الهام، الذي لا تتناوله مباشرة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pese a que en el continente se ha avanzado en la integración de los objetivos del período extraordinario de sesiones dentro de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y los planes de acción nacionales relativos a la infancia, todavía queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في القارة لدمج أهداف الدورة الاستثنائية في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية بشأن الأطفال، يتعين تنفيذ ما هو أكثر بكثير.
    El Secretario General informa de que un total de 170 países como mínimo ya han adoptado o tienen previsto adoptar algún tipo de medida para poner en práctica los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN ويبلغنا الأمين العام بأن هناك إجمالاً 170 بلدا على الأقل اتخذت نوعا ما من الإجراءات، أو تعتزم اتخاذها، لتحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Los principales problemas que enfrentan los países en desarrollo para poder cumplir los objetivos del período extraordinario de sesiones son, principalmente, la insuficiencia de los recursos, la carga de la deuda y la reducción de los fondos tradicionales para la ejecución de los programas. UN ومن بين القيود الرئيسية التي تعوق البلدان النامية عن تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية نقص الموارد، وعبء المديونية وانخفاض التمويل التقليدي لتنفيذ برامج محددة.
    Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN أما أهداف الدورة الاستثنائية فإنها توفـّر، من جانبها، تحديدا أكبر وتشمل أيضا مجال حماية الأطفال الحيوي، الذي لا تتناوله مباشرة الأهداف الإنمائية للألفية.
    El impulso creado por los objetivos del período extraordinario de sesiones y la amplia concentración internacional en los objetivos de desarrollo del Milenio han llevado a mejorar los sistemas de vigilancia a nivel nacional. UN 36 - وقد أفضت القوة الدافعة وراء أهداف الدورة الاستثنائية، بالاقتران مع التركيز الدولي الواسع النطاق على ألأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، إلى تحسين نظم الرصد الوطنية.
    Para ello, los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia siguen totalmente vigentes y los países de Europa y Asia central los han materializado en las obligaciones contraídas en Sarajevo. UN وأن أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل تظل صالحة تماما، وقد حددتها بلدان أوروبا ووسط آسيا في الالتزامات التي تعهدت بها في ساراييفو.
    regionales Los gobiernos siguen utilizando asimismo mecanismos intergubernamentales para hacer el seguimiento de los objetivos del período extraordinario de sesiones. UN 18 - ما برحت الحكومات تستخدم الآليات الحكومية الدولية لمتابعة أهداف الدورة الاستثنائية.
    a) Alcanzar los objetivos del período de transición estipulados en el Acuerdo global e inclusivo, en particular la celebración de elecciones libres y transparentes a todos los niveles que permitan la instauración de un régimen constitucional democrático y la formación de un ejército nacional reestructurado e integrado; UN (أ) تحقيق أهداف الفترة الانتقالية على النحو المبين في الاتفاق العالمي الشامل للجميع، لا سيما إجراء انتخابات في حرية وشفافية على جميع المستويات لتهيئة إقامة حكم ديمقراطي دستوري، وتشكيل جيش وطني منظم ومتكامل؛
    Por consiguiente, nos complace que mecanismos regionales garanticen respaldo político a los objetivos del período extraordinario de sesiones, y con sumo interés compartiríamos experiencias y las mejores prácticas con nuestros vecinos. UN ولذلك فإننا نشعر بالسعادة لأن الآليات الإقليمية تكفل الدعم السياسي لأهداف الدورة الاستثنائية، وسنكون أكثر من مستعدين لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع جيراننا.
    La Unión Europea invita al nuevo Gobierno de Transición a llevar a cabo las acciones necesarias para alcanzar los objetivos del período transitorio previstos en los acuerdos de Pretoria de 17 de diciembre de 2002, en particular la organización de elecciones libres y transparentes a todos los niveles que permitan instaurar un régimen constitucional democrático, así como la formación de un ejército nacional reestructurado e integrado. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة الانتقالية الجديدة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق أهداف المرحلة الانتقالية وفق ما حددته اتفاقات بريتوريا المؤرخة 17 كانون الأول/ ديسمبر 2002، وبخاصة الهدف المتمثل في إجراء انتخابات حرة ونزيهة على جميع المستويات بما يتيح إرساء نظام ديمقراطي دستوري وتشكيل جيش وطني متكامل منظم من جديد.
    El propósito de esas consultas era facilitar la cooperación con el UNICEF para la aplicación de sus prioridades estratégicas de mediano plazo, los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN والغرض من هذه المشاورات هو تيسير التعاون مع اليونيسيف في تنفيذ أولوياتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل، والأهداف الإنمائية للألفية، وأهداف دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus