"los objetivos del protocolo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف بروتوكول
        
    • بأهداف بروتوكول
        
    • بمرامي بروتوكول
        
    Para estos países, salvo Croacia y Eslovenia, no debiera ser difícil alcanzar los objetivos del Protocolo de Kyoto con las políticas actuales. UN وليس من الصعب بالنسبة لهذه البلدان، باستثناء سلوفينيا وكرواتيا، أن تبلغ أهداف بروتوكول كيوتو من خلال تطبيق سياساتها الحالية.
    Señalando la importancia de una labor continua de investigación y desarrollo de tecnologías que salvaguarden la capa de ozono y que al mismo tiempo contribuyan a los objetivos del Protocolo de Montreal y de la Convención, UN وإذ يلاحظ أهمية مواصلة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات التي تصون طبقة الأوزون مع الإسهام، في الوقت نفسه، في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية،
    6. Alienta a las Partes a que prosigan la labor de investigación y desarrollo sobre las tecnologías que salvaguardan la capa de ozono y que al mismo tiempo contribuyen a los objetivos del Protocolo de Montreal y de la Convención; UN يشجع الأطراف على العمل على مواصلة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات التي تصون طبقة الأوزون، مع الإسهام في الوقت نفسه في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية؛
    Expresó que su país estaba resuelto a cumplir los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وأعرب عن تصميم بلد، على الوفاء بأهداف بروتوكول مونتريال.
    i) Evaluación de la eficiencia y la eficacia del proceso de examen de los proyectos y programas de eliminación de SAO en relación con los objetivos del Protocolo de Montreal y las decisiones de las Reuniones de las Partes; UN ' 1` تقدير مدى كفاءة وفعالية عملية استعراض مشاريع وبرامج التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال وتنفيذ مقررات اجتماعات الأطراف؛
    Los países miembros han adoptado medidas concretas para frenar los efectos del cambio climático, y deberían alcanzar los objetivos del Protocolo de Kyoto. UN والدول الأعضاء به قد قامت بخطوات ملموسة من أجل تخفيف آثار تغير المناخ، وهي بسبيلها إلى التوصل لتحقيق أهداف بروتوكول كيوتو.
    48. La CP/RP está facultada para adoptar las medidas que considere necesarias para propugnar los objetivos del Protocolo de Kyoto. UN 48- إن مؤتمر الأطراف العامل مخوّل سلطة اتخاذ أي إجراءات يعتبرها ضرورية لتعزيز أهداف بروتوكول كيوتو.
    Si bien los esfuerzos de las Partes por lograr los objetivos del Protocolo de Montreal claramente deben continuar y no se los puede considerar una tarea finalizada, es evidente que el panorama al que nos enfrentábamos en 1987 ha sufrido un enorme cambio, como lo demuestra el cuadro que figura a continuación. UN وفيما تشكل جهود الأطراف لتحقيق أهداف بروتوكول مونتريال بوضوح عملاً متواصلاً لم يكتمل بعد، فإنه من الواضح أن الصورة التي واجهناها في 1987 قد تغيرت بشكل هائل، كما يتبين من الجدول أدناه.
    los objetivos del Protocolo de Kyoto todavía no se cumplen a nivel nacional, y no hay acuerdo respecto de la próxima ronda de compromisos o de las formas de cooperación en el marco del Protocolo. UN ولم تتحقق بعد أهداف بروتوكول كيوتو على المستوى الوطني وليس هناك أي اتفاق حتى الآن بشأن الجولة القادمة من التزامات كيوتو أو العمل التعاوني.
    No obstante, también está autorizado para financiar actividades que, si bien respetan los objetivos del Protocolo de Montreal, no reúnen las características de las actividades financiadas por el Fondo Multilateral. UN غير أن المرفق مكلف بتمويل أنشطة من النوع الذي لا يشمله الصندوق المتعدد الأطراف وإن كانت تتسق مع أهداف بروتوكول مونتريال.
    La cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal reconoció la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    La Cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal reconoció la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    La cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal reconoció la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    Se podrían obtener beneficios de la economía verde, por ejemplo, mediante la creación de un mercado para los productos químicos inocuos para el medio ambiente, tomando en consideración los objetivos del Protocolo de Montreal y los convenios sobre productos químicos. UN وقد تُستَمد فوائد الاقتصاد الأخضر على سبيل المثال من إنشاء سوق للمواد الكيميائية المواتية للبيئة، مع مراعاة أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقيات الكيميائية.
    10. Declara su intención de poner fin a la misión de la UNAVEM III cuando se hayan alcanzado los objetivos del Protocolo de Lusaka de conformidad con el calendario anexo al Protocolo de Lusaka y con la esperanza de que la misión se termine en febrero de 1997; UN ١٠ - يعلن اعتزامه اختتام ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا متى تحققت أهداف بروتوكول لوساكا وفقا للجدول الزمني المرفق ببروتوكول لوساكا، وتوقع الفراغ من الولاية بحلول شباط/ فبراير ١٩٩٧؛
    Pide al Secretario General que le presente un informe sobre el análisis que hará del logro de los objetivos del Protocolo de Lusaka y del mandato de la UNAVEM III, atendidas las modificaciones del calendario del despliegue de la UNAVEM III; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن تحليله لتحقيق أهداف بروتوكول لوساكا وولاية البعثة في ضوء ما أجري من تعديلات في الجدول الزمني لوزع البعثة؛
    Pide al Secretario General que le presente un informe sobre el análisis que hará del logro de los objetivos del Protocolo de Lusaka y del mandato de la UNAVEM III, atendidas las modificaciones del calendario del despliegue de la UNAVEM III; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن تحليله لتحقيق أهداف بروتوكول لوساكا وولاية البعثة في ضوء ما أجري من تعديلات في الجدول الزمني لوزع البعثة؛
    Mientras se llega a una decisión, se ha asignado tiempo de transmisión a la UNAVEM para promover los objetivos del Protocolo de Lusaka y propiciar una mejor comprensión del mandato y las funciones de la Misión de Verificación en Angola. UN وريثما يتم ذلك، أعطيت البعثة حصة من البث الاذاعي للتعريف بأهداف بروتوكول لوساكا ولتعميق فهم ولاية بعثة التحقق في انغولا ودورها.
    Medidas como éstas deberían permitir alcanzar los objetivos, a la vez de proteger el medio ambiente local y mundial, en particular los objetivos del Protocolo de Kyoto. UN وستحتاج مثل هذه الأعمال إلى تحقيق هذه الأهداف مع حماية البيئة المحلية والعالمية في نفس الوقت، وهو ما يعرف بأهداف بروتوكول كيوتو.
    Un importante factor determinante de la propuesta de directiva del Parlamento Europeo es la adhesión de la UE a los objetivos del Protocolo de Kyoto de obtener una reducción de los gases de efecto invernadero antes del año 2012 y el Sexto Programa de Acción de la Comunidad Europea en materia de medio ambiente. UN ويستند هذا التوجيه المقترح إلى دافع هام ألا وهو التزام الاتحاد الأوروبي بأهداف بروتوكول كيوتو المتعلقة بتخفيض غازات الدفيئة بحلول عام 2012 وببرنامج العمل البيئي السادس للجماعة.
    Máxima - esta forma de " campaña de eliminación " puede sensibilizar más al público acerca de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN مرتفعة - وهذا الشكل من أشكال " حملة التنظيف " يمكن أن يعمق الوعي الجماهيري بمرامي بروتوكول مونتريال. غينيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus