"los objetivos y compromisos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف والالتزامات
        
    • أهداف والتزامات
        
    • أهداف وتعهدات
        
    • للأهداف والالتزامات
        
    Función del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los objetivos y compromisos de desarrollo convenidos internacionalmente con respecto a la educación UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Recordando los objetivos y compromisos de todas las demás grandes conferencias y cumbres pertinentes de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى الأهداف والالتزامات الواردة في جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الأخرى ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Ello se corresponde con el enfoque que el Pakistán ha estado defendiendo firmemente en el contexto no sólo de la cooperación Norte-Sur sino también de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo de una matriz basada en resultados para vigilar la aplicación de los objetivos y compromisos de desarrollo convenidos. UN إذ أنه يتماشى مع النهج الذي دأبت باكستان على تأييده بقوة، ليس في سياق التعاون بين الشمال والجنوب فحسب، بل وفي إطار التعاون فيما بين دول الجنوب أيضا، في وضع مصفوفة على أساس النتائج لرصد تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها.
    En la mayoría de estas medidas, que en gran parte fueron " inducidas " por los donantes, no se tomaron en cuenta los objetivos y compromisos de esos países en materia de integración. UN ولم تراعِ هذه التدابير التي " استحثها المانحون " عموما، في معظم اﻷحيان، أهداف والتزامات التكامل في هذه البلدان.
    Los informes deberían ser integrales y proporcionar nueva información sobre todos los aspectos de la asociación, y centrarse en la forma en que las asociaciones han contribuido al cumplimiento de los objetivos y compromisos de desarrollo sostenible acordados. UN كما ينبغي أن يكون الإبلاغ شاملا ويقدم معلومات جديدة بشأن جميع أوجه الشراكة فضلا عن التشديد على الكيفية التي ساهمت بها الشراكات في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    También promueve una mayor comprensión de la utilidad de las asociaciones como instrumento de ejecución tendiente al logro de los objetivos y compromisos de desarrollo sostenible acordados internacionalmente, y alienta a la creación de oportunidades de ampliar las prácticas y reproducirlas. UN وستعزز أيضا التعمق في فهم فائدة الشراكات بوصفها أداة تنفيذية تستخدم لتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجال التنمية المستدامة وتشجيع الفرص المتاحة لزيادة الشراكات وإمكانية تكرارها.
    Opinamos que el examen podría ser más fructífero si sus temas pudieran derivarse de la información y los datos facilitados por las comisiones funcionales y regionales, con miras a supervisar la ejecución de los objetivos y compromisos de desarrollo. UN ونؤمن بأن الاستعراض سيكون ذا جدوى كبرى إذا تم انتقاء المواضيع من بين المعلومات والبيانات التي توفرها اللجان الفنية والإقليمية بغية رصد تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية.
    Tema de la serie de sesiones de coordinación: aplicación de los objetivos y compromisos de desarrollo convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق: تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي
    El presente informe sirve de base para el debate que la Comisión celebrará, durante su 18° período de sesiones, sobre la contribución de las asociaciones al cumplimiento de los objetivos y compromisos de desarrollo sostenible convenidos en el plano intergubernamental. Índice UN ويفيد هذا التقرير كأساس تستند إليه مناقشات اللجنة، أثناء دورتها الثامنة عشرة، بشأن إسهام الشراكات في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المستدامة المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Los informes deberían ser integrales y proporcionar nueva información sobre todos los aspectos de la asociación y centrarse en la forma en que las asociaciones han contribuido al cumplimiento de los objetivos y compromisos de desarrollo sostenible convenidos internacionalmente. UN كما ينبغي أن يكون الإبلاغ شاملا وأن يقدم معلومات جديدة بشأن جميع جوانب الشراكة، فضلا عن التركيز على الكيفية التي أسهمت بها الشراكات في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Función del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los objetivos y compromisos de desarrollo convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    El enfoque más viable podría basarse en un sistema más fidedigno de rendición mutua de cuentas sobre los objetivos y compromisos de aplicación universal, y un marco institucional fortalecido. UN ويمكن أن يستند النهج الأكثر قابلية للتنفيذ إلى نظام ذي مصداقية أكبر لتحقيق مساءلة متبادلة واسعة النطاق بشأن الأهداف والالتزامات المنطبقة عالميا، إلى جانب تعزيز الإطار المؤسسي.
    Para el cumplimiento de los objetivos y compromisos de desarrollo social convenidos internacionalmente es preciso contar con alianzas renovadas y eficaces entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como con los países con economías en transición, y entre todos los agentes pertinentes. UN كما يجب إقامة شراكات متجددة وفعالة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفيما بين جميع الأطراف المعنية، من أجل تحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Por lo tanto, recalcamos la necesidad de generar un acuerdo intergubernamental para elaborar un mecanismo de supervisión, que permita dar seguimiento al cumplimiento de los objetivos y compromisos de todas las partes interesadas y promoverla. Pedimos mayor coherencia en la supervisión eficaz del cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذلك، فإننا نشدد على ضرورة التوصل إلى اتفاق حكومي دولي لإنشاء آلية للرصد من أجل تتبع وتعزيز تنفيذ الأهداف والالتزامات من جانب جميع أصحاب المصلحة؛ وندعو إلى مزيد من الاتساق في الرصد الفعال لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Función del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la declaración ministerial sobre los objetivos y compromisos de desarrollo convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial, aprobada en la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2009 del Consejo Económico y Social UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان الوزاري بشأن الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي، المعتمد في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009
    También seguirá promoviendo una mayor comprensión de la utilidad de las asociaciones como instrumento de ejecución tendiente al cumplimiento de los objetivos y compromisos de desarrollo sostenible convenidos internacionalmente, y alentando a la creación de oportunidades de ampliar las prácticas y reproducirlas. UN وهي ستواصل أيضا السعي إلى إيجاد فهم أفضل لقيمة الشراكات بوصفها أداة تنفيذية تستخدم لتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجال التنمية المستدامة، فضلاً عن تشجيع الفرص المتاحة لزيادة الشراكات وإمكانية تكرارها.
    Al colaborar en todos los niveles, mancomunando capacidades y recursos, elaborando políticas innovadoras e ideando nuevas soluciones técnicas y financieras para superar los obstáculos que se oponen al desarrollo sostenible, las asociaciones de colaboración de la Comisión siguen dando resultado y contribuyendo concretamente al cumplimiento de los objetivos y compromisos de desarrollo sostenible convenidos internacionalmente. UN فشراكات لجنة التنمية المستدامة، بتجميعها للمهارات والموارد، وبوضعها سياسات ابتكارية، وبصياغتها لحلول تقنية وتمويلية جديدة ترمي إلى التغلب على المعوقات التي تعترض التنمية المستدامة، تواصل ممارسة تأثير وتقديم إسهامات ملموسة في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En Haití el coordinador residente organizó un equipo de tareas interinstitucional para preparar un resumen de todos los objetivos y compromisos de las conferencias de las Naciones Unidas para su distribución a las autoridades gubernamentales y a otras partes interesadas. UN وفي هايتي، نظم المنسق المقيم فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ﻹعداد مجمل لجميع أهداف والتزامات مؤتمرات اﻷمم المتحدة لتوزيعه على جميع السلطات الحكومية وغيرها من اﻷطراف المعنية.
    El objetivo del presente examen es brindar un panorama de las distintas medidas relativas a la creación de capacidad que los gobiernos han aplicado al tratar de lograr los objetivos y compromisos de la Cumbre. UN والهدف من هذا الاستعراض هو تقديم نظرة متعمقة إلى حد ما لمختلف التدابير المتعلقة ببناء القدرة التي اتخذتها الحكومات في سعيها من أجل تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة.
    5. Exhorta a los países donantes a que incrementen el nivel de los objetivos y compromisos de ayuda que figuran en el Programa de Acción de forma de tener cabalmente en cuenta las necesidades adicionales de los países añadidos a la lista de países menos adelantados a raíz de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados; UN " ٥ - تطلب من البلدان المانحة أن تجري تعديلا بالزيادة في أهداف والتزامات المعونة الواردة في برنامج العمل على نحو يعكس بشكل تام الاحتياجات اﻹضافية للبلدان التي أضيفت إلى قائمة أقل البلدان نموا بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا؛
    Esta base de conocimientos se utilizará para determinar hasta qué punto se están alcanzando los objetivos y compromisos de la Declaración de VancouverInforme de Hábitat: Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos, Vancouver, 31 de mayo a 11 de junio de 1976 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.76.IV y corrección). , la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000 y el Programa 21; UN وسيتم الاستعانة بقاعدة المعارف هذه لتقرير مدى بلوغ أهداف وتعهدات إعلان فانكوفر والاستراتيجية العالمية للمأوى للجميع حتى عام ٢٠٠٠ وجدول أعمال القرن ٢١؛
    En ese sentido, los Ministros subrayaron la importancia de asegurar la ejecución eficaz y plena de los objetivos y compromisos de desarrollo acordados, incluido el fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo, basado en el reconocimiento de la propiedad nacional y las estrategias de desarrollo. UN وفي هذا السياق شدد الوزراء على أهمية ضمان التنفيذ الفعال والكامل للأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها، بما فيها تقوية التحالف العالمي من اجل التنمية على أساس الاعتراف بالملكية الوطنية وبإستراتيجيات التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus