Dijo que los observadores internacionales habían descrito el proceso electoral como pacífico y democrático. | UN | وأشار إلى أن المراقبين الدوليين وصفوا عملية الانتخابات بأنها اتسمت بالنظام والديمقراطية. |
Dijo que los observadores internacionales habían descrito el proceso electoral como pacífico y democrático. | UN | وأشار إلى أن المراقبين الدوليين وصفوا عملية الانتخابات بأنها اتسمت بالنظام والديمقراطية. |
Esas cifras indican un aumento considerable de las violaciones de los derechos humanos notificadas después del regreso de la Misión, así como de la actividad de los observadores internacionales. | UN | وتشير هذه اﻷرقام الى زيادة كبيرة في انتهاكات حقوق اﻹنسان المعلن عنها منذ عودة البعثة ونشاط المراقبين الدوليين. |
los observadores internacionales se definen como representantes acreditados de organizaciones intergubernamentales o gobiernos extranjeros. | UN | ويعرف المراقبون الدوليون بأنهم الممثلون المعتمدون لمنظمات حكومية دولية أو حكومات أجنبية. |
los observadores internacionales y no gubernamentales han indicado, en cambio, que el número de incidentes graves fue mucho más elevado. | UN | ومن ناحيتهم، أفاد المراقبون الدوليون والمراقبون التابعون للمنظمات غير الحكومية أن عدد الحوادث الخطيرة أكثر من ذلك. |
El Gobierno de Belgrado debería permitir que los observadores internacionales controlaran el bloqueo establecido contra los serbios de Bosnia. | UN | ويجب على حكومة بلغراد أن تسمح للمراقبين الدوليين بأن يسيطروا على الحصار المفروض على البوسنيين الصربيين. |
Cabe señalar que los observadores internacionales no organizan las elecciones, como en el caso de Camboya y Namibia. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن المراقبين الدوليين لا يقومون بتنظيم الانتخابات، كما كانت الحالة في كمبوديا وناميبيا. |
La presencia de los observadores internacionales en Sudáfrica indudablemente ha establecido una gran diferencia entre la paz y la violencia. | UN | ولا شك في أن وجود المراقبين الدوليين في جنوب افريقيا كان له حظ وافر بالتفريق بين السلم والعنف. |
4. Exhorta también a todas las partes en Sudáfrica a respetar la seguridad de los observadores internacionales y a facilitar el cumplimiento de su mandato; | UN | " ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة المراقبين الدوليين وأمنهم وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛ |
los observadores internacionales también fueron útiles para confirmar la legitimidad del proceso electoral ante un público internacional más amplio. | UN | كما أن وجود المراقبين الدوليين مفيد، ﻷنه يؤكد لجمهور دولي أعم شرعية العملية الانتخابية. |
Además, se designó a un experto para que coordinara las actividades de los observadores internacionales durante las elecciones. | UN | وبالاضافة الى ذلك، عين خبير لتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين في أثناء الانتخابات. |
Sin embargo, seguiremos estudiando con atención los informes de los observadores internacionales para saber si Belgrado mantiene estrictamente cerrada su frontera internacional con la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وسنبحث بعناية، رغم هذا، تقارير المراقبين الدوليين عن مدى تقيد بلغراد بغلق حدودها الدولية مع جمهورية البوسنة والهرسك. |
El juicio fue público, pero los observadores internacionales no tuvieron la posibilidad de ver ningún documento relativo a la cuestión. | UN | لقد كانت المحاكمـــة علنية، لكن المراقبين الدوليين لم يعطـوا الفرصة للنظر في أية وثائق بشأن الموضوع. |
7. Exhorta a todas las partes en Sudáfrica a que respeten la seguridad de los observadores internacionales y faciliten el cumplimiento de su labor; | UN | ٧ - تطلب أيضا الى جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا احترام أمن وسلامة المراقبين الدوليين وتسهيل تنفيذهم للولايات المنوطة بهم؛ |
Se prevé que el despliegue de los observadores internacionales se hará principalmente en autobús. | UN | ومن المتوقع أن يجرى وزع المراقبين الدوليين بالحافلات بصورة أساسية. |
los observadores internacionales han podido supervisar los juicios por crímenes de guerra. | UN | استطاع المراقبون الدوليون أن يرصدوا المحاكمات المحلية المتعلقة بجرائم الحرب. |
los observadores internacionales no pudieron llegar hasta las zonas más poco seguras del país. | UN | ولم يتمكن المراقبون الدوليون من الوصول إلى أقل المناطق أمنا في البلد. |
Así, los observadores internacionales intercambiarán en sus investigaciones los documentos y los conocimientos, y aportarán experiencias de desarrollo pertinentes de otras esferas. | UN | وهكذا فسيشارك المراقبون الدوليون في بحوثها ووثائقها ومعارفها، حيث سيقدمون الخبرة الانمائية المكتسبة في مجالات أخرى. |
65. La presencia de monitores nacionales no es esencial con el primer enfoque, puesto que los observadores internacionales están presentes en todos los lugares. | UN | ٦٥ - وفي النهج اﻷول، لا يعتبر من اللازم حضور المراقبين الوطنيين أساسيا، مادام المراقبون الدوليون متواجدون في كل مكان. |
En este contexto, los observadores internacionales informaron a la Misión de que se esfuerzan actualmente por alcanzar los objetivos siguientes: | UN | وفي هذا السياق، أبلغ المراقبون الدوليون بعثتنا أنهم يعملون اﻵن لتحقيق اﻷهداف التالية: |
Como resultado de ello, se proporcionó un consultor a corto plazo para que prestara asistencia al Director de las Elecciones en los trámites relacionados con los observadores internacionales. | UN | ولذلك، تم توفير خبير استشاري لفترة قصيرة لكي يساعد مدير الانتخابات على وضع ترتيبات للمراقبين الدوليين. |
Durante los últimos 20 días, aproximadamente, el agresor no ha permitido que los observadores internacionales visiten, vigilen ni controlen la zona. | UN | وطوال حوالي العشرين يوما الماضية، لم يسمح المعتدي ﻷي مراقبين دوليين بالدخول الى المنطقة ورصدها ومراقبتها. |
En casi todos los casos, las urnas estuvieron a la vista de los representantes de los candidatos, los funcionarios de la policía, los trabajadores de los recintos electorales y los observadores internacionales. | UN | وفي معظم الحالات، كانت صناديق الاقتراع واضحة الرؤية لممثلي المرشحين وأفراد الشرطة وموظفي الاقتراع والمراقبين الدوليين. |
c) La OTAN no recurrirá a la fuerza militar para mantener la libertad de movimientos de los observadores internacionales. | UN | (ج) لن تستخدم الناتو القوة العسكرية للحفاظ على حرية تنقل أفراد الرصد التابعين للمجتمع الدولي. |
El Gobierno de Su Majestad está listo para acoger a los observadores internacionales para las elecciones. | UN | إن حكومة صاحب الجلالة مستعدة للترحيب بالمراقبين الدوليين للانتخابات. |
Aunque Sri Lanka no es ni mucho menos un país rico, su sistema de salud ha sido considerado por los observadores internacionales como uno de los mejores. | UN | ورغم أن سري لانكا ليس بلدا غنيا بأي حال يذكر مراقبون دوليون أن الرعاية الصحية بها من بين أفضل ما هو قائم. |
Israel posibilitará que los observadores internacionales supervisen las elecciones y hará todo lo posible para facilitar un proceso electoral sin obstáculos, limpio, transparente y democrático. | UN | وسوف تهيئ إسرائيل الفرصة لمراقبين دوليين لرصد الانتخابات وسوف تبذل قصارى جهدها تيسيراً لعملية انتخابية سلسة ونزيهة وشفافة وديمقراطية. |
La presencia de los observadores internacionales de las elecciones tendría que ser de escala proporcional a la tarea. | UN | ويتعين أن يكون وجود مراقبي الانتخابات الدوليين على مستوى يتناسب والمهمة. |