"los opositores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارضين
        
    • معارضي
        
    • للمعارضين
        
    • بالمعارضين
        
    • للخصوم
        
    • المعترضين
        
    • أعضاء المعارضة
        
    • المعارضون
        
    • معارضو
        
    • والمعارضين
        
    • فالمعارضون
        
    • خصوم الحكومة
        
    • أفراد المعارضة
        
    • لمعارضي
        
    Los militares violaban a familiares de los opositores políticos como forma de venganza o para obligarles a salir de su escondite. UN وكان أفراد الجيش يغتصبون أقارب المعارضين السياسيين كشكل من أشكال الانتقام أو لاجبار الأقارب على الظهور الى العلن.
    Hibima Kazuhiko, Uno de los opositores quien ahora aparece por la TV Taiyo Open Subtitles هيبيما كازيهيكو ، أحد المعارضين والذي يظهر الآن على تلفزيون تايو
    Siguen existiendo diversos tipos de restricciones de la libertad de circulación de los opositores políticos y las personas desplazadas. UN ولا تزال أنواع شتى من القيود مفروضة على حرية تنقل المعارضين السياسيين والمشردين.
    Al aislar a Sudáfrica y brindar asistencia a los opositores al apartheid, las Naciones Unidas ampliaron las dimensiones políticas de la lucha. UN وبعزل جنوب افريقيا، ومساعدة معارضي الفصل العنصري، وسعت اﻷمم المتحدة اﻷبعاد السياسية للكفاح.
    En los años subsiguientes se registraron nuevas matanzas de batutsis, así como la eliminación física de los opositores dentro del régimen. UN وفي جميع السنوات اللاحقة، حدثت مجازر للباتوتسي وتصفيات جسدية للمعارضين الداخليين.
    Siguen existiendo diversos tipos de restricciones de la libertad de circulación de los opositores políticos y las personas desplazadas. UN ولا تزال أنواع شتى من القيود مفروضة على حرية تنقل المعارضين السياسيين والمشردين.
    Parece ofrecer un excelente instrumento para limitar las actividades de los opositores políticos y someterlos a una disciplina. UN إذ يبدو أنه يمثل أداة ممتازة لتقييد عمل المعارضين السياسيين وتأديبهم.
    Las nuevas fuerzas armadas y la policía están al servicio del Gobierno y cometen atropellos contra los opositores y los enemigos. UN والقوات المسلحة الجديدة والشرطة هما في خدمة الحكومة ويهاجمان المعارضين والخصوم.
    Se considera que los principales blancos fueron los opositores políticos. UN ويعتقد أن المستهدفين أساسا كانوا المعارضين السياسيين المزعومين.
    Los partidos se habían radicalizado en torno al origen étnico y la identidad étnica se estaba utilizando para atacar a los opositores. UN وأصبحت الأحزاب تتطرف حول الأصل الإثني، فيما أصبحت الهوية الإثنية تُستخدم الآن لشّن هجومات على المعارضين.
    Para los opositores, por el contrario, las barreras representan un verdadero obstáculo a la libertad de circulación así como un instrumento de control sobre sus actividades políticas. UN غير أن المعارضين يرون أن الحواجز تشكل عقبة حقيقية أمام حرية التنقل، كما أنها وسيلة من وسائل تعقب أنشطتهم السياسية.
    Todos los opositores aseguraron que el carné del partido de Gobierno sigue siendo indispensable para la contratación, tanto en el sector público como en el privado. UN وأفاد جميع المعارضين بأن بطاقة العضوية في الحزب الحاكم لا تزال شرطاً أساسياً للحصول على وظيفة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    - Enjuiciar a los opositores políticos y a otros que critican al Gobierno; UN :: محاكمة المعارضين السياسيين وغيرهم من ناقدي الحكومة؛
    En algunos casos, el SPLA y el Servicio de Policía del Sudán Meridional fueron utilizados supuestamente para intimidar a los opositores. UN وقد أفادت الأنباء باستخدام الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان، في بعض الحالات، لتخويف المعارضين.
    El autor observa que en estos informes no se hace ninguna distinción entre opositores destacados y los opositores políticos ordinarios. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن التقارير لا تجري أي تفرقة بين المعارضين البارزين والمعارضين السياسيين العاديين.
    Se subyuga a las mujeres, se encarcela y asesina a los opositores políticos, y se utiliza a los niños como escudos humanos y como autores de ataques terroristas con explosivos. UN إذ يجري قهر النساء، وسجن وقتل المعارضين السياسيين، واستخدام الأطفال كدروع أو قنابل بشرية.
    Se designaron días internacionales especiales de solidaridad con los opositores al apartheid. UN وخصصت أيام دولية خاصة للتضامن مع معارضي الفصل العنصري.
    Esto queda demostrado en el reciente juicio a los miembros de la minoría nacional griega, en los intentos de desplazar a docenas de familias serbias y montenegrinas por la fuerza y en la manipulación de los juicios de los opositores políticos en los tribunales. UN وقد ظهر ذلك بوضوح من المحاكمة اﻷخيرة ﻷعضاء اﻷقلية الوطنية اليونانية، ومحاولات تهجير عشرات من أسر صربيا والجبل اﻷسود بالقوة، واقامة محاكمات سابقة اﻹعداد للمعارضين السياسيين.
    La finalidad de los malos tratos era obligarlas a cortar toda relación con los opositores políticos y se les había dicho que pidieran el divorcio. UN وكان الهدف من المعاملة السيئة إرغامهم على قطع جميع الصلات بالمعارضين السياسيين؛ وأوعز للزوجات بطلب الطلاق.
    También prosigue la persecución moral y física de los opositores políticos. UN كما تستمر عمليات الاضطهاد المعنوي والجسدي للخصوم السياسيين.
    46. Es preciso mencionar, a título de ejemplo, un documento que refleja la organización y el funcionamiento de las milicias, así como datos sobre su entrenamiento por la guardia presidencial; revela, por lo demás, que las milicias interahamwe (los que " atacan juntos " ) proyectaban eliminar a los opositores hutus moderados ya en mayo de 1992. UN ٦٤- ويمكن الاشارة على سبيل المثال الى مستند تضمن معلومات عن تنظيم وسير عمل الميليشيات وعناصر لها صلة بتدريبها على يد حرس الرئاسة. وقد أثبت هذا المستند، من جهة أخرى، أن ميليشيات الانتيرهاموي )أي الذين يهاجمون معاً( كانت قد خططت للقضاء على المعترضين الهوتو المعتدلين منذ أيار/مايو ٢٩٩١.
    Tanto Kinshasa como Goma impiden a los opositores abandonar el país e incluso desplazarse internamente. UN يمنع أعضاء المعارضة في كل من كينشاسا وغوما من مغادرة البلد وحتى من التنقل داخله.
    los opositores aducen que ello privará a muchas personas, posiblemente incluso a una mayoría de los actuales residentes en la región, de su derecho a votar. UN ويحتج المعارضون على أن ذلك سيحرم كثيراً من اﻷشخاص، وربما أغلبية الذين يعيشون في المنطقة اﻵن، من حقهم في التصويت.
    los opositores arguyen que esta política no se basó en una teoría acertada ni en datos comprobados. UN ويقول معارضو تلك السياسة أنها لا تستند إلى أية نظرية أو برهان سليمين.
    En la parte occidental, hay informes de enfrentamientos constantes y graves entre las fuerzas del Gobierno y los opositores armados. UN وفي الغرب، وردت تقارير عن اشتباكات مستمرة وخطيرة بين القوات الحكومية والمعارضين المسلحين.
    En su lugar se persigue a los opositores políticos y a los periodistas librepensadores y a los miembros de las minorías nacionales que residen en Albania, incluidos los serbios y los montenegrinos, se les han negado sus legítimos derechos y se les ha sometido a diversas formas de intimidación. UN فالمعارضون السياسيون والصحفيون ذوو الفكر الحر يتعرضون للاضطهاد، كما أن أفراد اﻷقليات القومية المقيمين في ألبانيا، بمن فيهم الصرب وأبناء الجبل اﻷسود، محرومون من حقوقهم المشروعة ويتعرضون للترويع بمختلف أشكاله.
    Además, el Comité expresa preocupación por los informes relativos a actos de hostigamiento e intimidación cometidos por las autoridades contra periodistas nacionales y extranjeros, así como por el hecho de que a los opositores políticos se les impida el acceso a los servicios públicos de radiodifusión y teledifusión: UN وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة. ولذلك:
    En el curso de los combates, los opositores armados inutilizaron dos de los cuatro tanques de las fuerzas armadas sirias, valiéndose de armas más pesadas, incluidas granadas propulsadas por cohetes. UN وفي أثناء القتال، أعطب أفراد المعارضة المسلحون دبابتين من دبابات القوات المسلحــة السوريــة الأربع باستخدام ما بحوزتهم من أسلحة أثقل، منها القنابل الصاروخية.
    Por lo que respecta a Cuba, se trata también, según la oradora, de un régimen totalitario y el Gobierno castrista continúa supervisando estrechamente a los opositores, restringiendo la libertad de religión y denegando sin razón visados de salida. UN أما كوبا فهي لا تزال دولة شمولية تواصل فيها حكومة كاسترو ممارسة المراقبة الوثيقة لمعارضي النظام، والحد من الحرية الدينية ورفض إصدار تصاريح خروج للمهاجرين الحائزين للأوراق القانونية المؤهلة لهجرتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus