En los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: | UN | وبموجب فقرات المنطوق في هذا الجزء، قررت الجمعية العامة ما يلي: |
En los párrafos de la parte dispositiva de esta sección, la Asamblea General: | UN | وبموجب فقرات المنطوق في هذا الجزء، قررت الجمعية العامة ما يلي: |
En los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: | UN | وتنصّ فقرات منطوق هذا الجزء من القرار على أن الجمعية العامة: |
Recordando además los párrafos de las conclusiones y recomendaciones de la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y a los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos, | UN | وإذ تشير كذلك إلى ما تضمنته النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع من فقرات تتعلق بالدول النامية غير الساحلية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
También debe significar el inicio de una empresa decidida y firme para transformar los párrafos de la Convención en medidas concretas. | UN | وينبغي أن يدل أيضا على بدء مسعى حاسم وهادف لتحويل فقرات الاتفاقية إلى عمل ملموس. |
Varios de los párrafos de las Normas Uniformes se utilizarán en la nueva ley. | UN | وسوف تستخدم في القانون الجديد عدة فقرات من القواعد. |
Teniendo en cuenta que ninguno de los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución tiene otras implicaciones financieras, estoy convencido de que contará con la aprobación unánime de los miembros de la Asamblea General. | UN | وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة. |
Pidieron que se examinara el preámbulo antes que los párrafos de la parte dispositiva. | UN | وحاجت هذه المنظمات بضرورة النظر في الديباجة قبل النظر في فقرات منطوق مشروع اﻹعلان. |
En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se exhorta a los Estados a que contribuyan con generosidad a las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción. | UN | ويدعو مشروع القرار في فقرات منطوقه إلى اﻹسهام بسخاء في جهود اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير. |
Al comienzo de la sesión, la delegación patrocinadora presentó una reordenación de los párrafos de la propuesta revisada y un nuevo primer párrafo en el que se especificaba el nombre del mecanismo. | UN | وفي البداية، عمد الوفد المقدم للاقتراح إلى إعادة ترتيب فقرات الاقتراح المنقح وأدرج فقرة ١ جديدة، حددت اسم اﻵلية. |
Los principios generales contenidos en los párrafos de la declaración de Tashkent son muy importantes para conseguir una paz permanente y duradera en el Afganistán. | UN | وتعد اﻷفكار العامة الواردة في فقرات إعلان طشقند هامة بشكل أساسي ﻹقامة سلام متين ودائم في أفغانستان. |
Coincido con la opinión del Vicepresidente, el representante de Finlandia, y las de otros representantes, quienes han sugerido hoy que dejemos todos los párrafos de la parte dispositiva como están. | UN | واتفق مع نائب الرئيس، ممثل فنلندا، ومع ممثلين آخرين عدة اقترحوا اليوم أن نترك فقرات المنطوق كما هي دون أن نمسها. |
Por consiguiente, los países no alineados continuarán ejerciendo presiones para lograr el desarme nuclear dentro del calendario que se refleja en los párrafos de la parte dispositiva. | UN | وبالتالـــي، تواصل بلدان عدم الانحياز المطالبة بنزع السلاح النووي في إطار زمني توضحه فقرات المنطوق. |
En los párrafos de la parte dispositivas se aprueban las propuestas y recomendaciones del Comité y se insta a todos los órganos y organismos pertinentes a que las apliquen. | UN | كما أن فقرات منطوقه تؤيد مقترحات اللجنة وتوصياتها وتحث جميع الهيئات والأجهزة ذات الصلة على تنفيذها. |
Ahora deseo pasar a los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وأنتقل الآن إلى فقرات منطوق مشروع القرار. |
Expresó también su aspiración de que los párrafos de la propuesta pasaran a ser párrafos específicos del informe del Comité. | UN | وقال إنه يصبو إلى أن تصبح الفقرات الواردة في الاقتراح فقرات معينة في تقرير اللجنة. |
He votado a favor de los párrafos de la parte dispositiva de la opinión consultiva de la Corte porque en general estoy de acuerdo con su razonamiento y conclusiones. | UN | لقد كان تصويتي مؤيدا لفقرات منطوق فتوى المحكمة ﻷني أوافق، عموما، على استدلالها واستنتاجاتها. |
Me permito además señalar a su atención los párrafos de las secciones IV y V del informe relativos a los programas de la Comisiones Principales. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى الأجزاء ذات الصلة من الفرعين الرابع والخامس من التقرير المتعلقة بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Acojo con especial satisfacción los párrafos de ese proyecto que han dado expresión a los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وأرحب ترحيبا خاصا بفقرات ذلك المشروع التي تجسد نتيجة مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Además, con la enmienda se quiere suprimir la parte importante de nuestro proyecto de resolución, que figura en los párrafos de la parte dispositiva. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يسعى التعديل إلى حذف الجزء الهام من مشروع قرارنا الوارد في فقرتي منطوقه. |
Recordando también los párrafos de las conclusiones y recomendaciones acordadas por la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y en sus países en desarrollo de tránsito vecinos, | UN | وإذ تشير أيضا الى الفقرات التي تضمنت النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع وتعلقت بالـدول غيـر الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، ـ |
Por consiguiente, la Comisión continuaría el examen de los párrafos de la sección sobre conclusiones y recomendaciones. | UN | وبناء على ذلك، سيواصل المكتب نظره في الفقرات الواردة في الجزء الخاص بالاستنتاجات والتوصيات. |
Me permito asimismo señalar a su atención los párrafos de las secciones IV y V del informe relacionados con los programas de las Comisiones Principales. | UN | وأرجو أيضا أن أسترعي انتباهكم إلى الفقرات ذات الصلة من الفرعين رابعا وخامسا من التقرير فيما يتصل بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
y los párrafos de las Naciones Unidas | UN | ST-1 بالفقرات الواردة في وثيقة الأمم المتحدة |
El Grupo de Trabajo aprobó la decisión OEWG-III/9, los párrafos de cuya parte dispositiva se reproducen a continuación: | UN | واستجابةً لذلك، اعتمد الفريق العامل مفتوح العضوية مقرره 3/9، كانت فقراته المؤثرة كالتالي: |
Mi delegación también quisiera dejar constancia de sus reservas con respecto a las referencias al TNP que se hacen en todos los párrafos de todas las resoluciones que se han aprobado hasta ahora. | UN | كما يود وفد بلدي تسجيل تحفظه على كل الفقرات في جميع القرارات التي تم اعتمادها وورد فيها إشارات إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
43. En la quinta sesión, el 17 de noviembre de 1994, el representante de Nigeria propuso un nuevo texto para los párrafos de las definiciones. | UN | ٣٤- في الجلسة الخامسة، المعقودة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اقترح ممثل نيجيريا صيغة جديدة للفقرة التي تتناول التعاريف. |