En los párrafos siguientes se expone en términos generales la función de cada órgano. | UN | وترد في الفقرات التالية لمحات عن دور كل كيان من تلك الكيانات. |
En los párrafos siguientes se ofrecen detalles sobre los casos que entrañaron sumas de más de 10.000 dólares: | UN | وتنطوي تفاصيل هذه الحالات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار يرد بيانها في الفقرات التالية: |
los párrafos siguientes contienen una lista ilustrativa más que exhaustiva de esas actividades. | UN | وترد في الفقرات التالية قائمة توضيحية أكثر منها حصرية لهذه اﻷنشطة. |
La Sección está estratégicamente ubicada en la Sede y en Bangkok, como se detalla en los párrafos siguientes. | UN | وقد اختير للقسم موقعان استراتيجيان في المقر وفي بانكوك، على النحو المبين في الفقرات أدناه. |
La Comisión ha tomado en consideración lo anterior al formular sus recomendaciones sobre los recursos en los párrafos siguientes. | UN | وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه. |
En los párrafos siguientes se ofrecen detalles sobre los casos que entrañaron sumas de más de 10.000 dólares. | UN | وتنطوي تفاصيل هذه الحالات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار يرد بيانها في الفقرات التالية: |
Estas conversaciones culminaron en una serie de compromisos, según se indica en los párrafos siguientes. | UN | وأدت هذه المناقشات إلى عدد من الالتزامات، على النحو المبين في الفقرات التالية: |
En los debates se empleó la nomenclatura de los párrafos siguientes, sin perjuicio de cualquier decisión futura del Consejo de Seguridad. | UN | وقد استخدمت التسميات الواردة في الفقرات التالية أثناء المناقشات دون اﻹخلال بأي قرار يتخذه مجلس اﻷمن في المستقبل. |
Esto fue acompañado de una campaña de depuración étnica lanzada por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota, como queda demostrado en los párrafos siguientes: | UN | وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية: |
En los párrafos siguientes se examinan los dos lados del debate sobre la privatización y se describen sus diversas manifestaciones. | UN | وتبرز الفقرات التالية هذين الجانبين من النقاش بشأن الخصخصة وتصف مختلف الأشكال التي يمكن أن تتخذها الخصخصة. |
En los párrafos siguientes se destacan medidas concretas que la Secretaría ha adoptado o está poniendo en marcha. | UN | وتسلط الفقرات التالية الضوء على الإجراءات المحددة التي اتخذتها الأمانة العامة أو هي بصدد اتخاذها. |
Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. | UN | وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي. |
Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. | UN | وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي. |
En los párrafos siguientes se describen las medidas tomadas por la UNOPS para aplicarlas. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف للجهود التي يبذلها المكتب لتنفيذ تلك التوصيات. |
Después del párrafo 8 del artículo 1 del Protocolo insértense los párrafos siguientes: | UN | تضاف الفقرات التالية بعد الفقرة 8 من المادة 1 من البروتوكول: |
Después del párrafo 8 del artículo 1 del Protocolo insértense los párrafos siguientes: | UN | تضاف الفقرات التالية بعد الفقرة 8 من المادة 1 من البروتوكول: |
Después del párrafo 8 del artículo 1 del Protocolo insértense los párrafos siguientes: | UN | تضاف الفقرات التالية بعد الفقرة 8 من المادة 1 من البروتوكول: |
En los párrafos siguientes la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre asuntos concretos, según corresponde. | UN | وقد قدمت اللجنة توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات التالية. |
Las observaciones que figuran en los párrafos siguientes constituyen la reacción inicial de la Comisión al proyecto de reglamento financiero de la OSP. | UN | وتمثل التعليقات الواردة في الفقرات أدناه رأي اللجنة اﻷولى بشأن النظام المالي المقترح لمكتب خدمات المشاريع. |
Cuando corresponde, la Comisión ha formulado observaciones y recomendaciones en los párrafos siguientes. | UN | وقد قدمت اللجنة ملاحظات وتوصيات حسب الاقتضاء في الفقرات الواردة أدناه. |
los párrafos siguientes deberán volver a numerarse en consecuencia. | UN | يعاد ترقيم الفقرات اللاحقة بما يتفق وهذه اﻹضافة. |
. los párrafos siguientes se dedican a la reglamentación suiza en materia de reagrupación de familias de extranjeros. | UN | والفقرات التالية مخصصة للتنظيم السويسري فيما بتعلق بجمع شمل أسر الرعايا اﻷجانب. |
y renumérense los párrafos siguientes en consecuencia. | UN | ويُعاد ترقيم الفقرات المتبقية تبعاً لذلك. |
154. En los párrafos siguientes, el Grupo expone el tipo de documentación y demás pruebas que deberían normalmente presentarse en apoyo de las reclamaciones por costos de evacuación. | UN | 154- يحدد الفريق في الفقرتين التاليتين نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات التي يترتب عليها تكبد تكاليف للإجلاء. |
9. En los párrafos siguientes se hace una breve reseña de los retos con que se ha tropezado y de las medidas adoptadas por el ACNUR en relación con las seis metas del Programa. | UN | 9 - وتقدم في الفقرات الآتية نظرة عامة موجزة عن التحديات التي صادفتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالغايات الست الواردة في جدول الأعمال. |
y remunérense los párrafos siguientes en consecuencia. | UN | ويعاد ترقيم الفقرات الباقية تبعا لذلك. |
Renumérense los párrafos siguientes en consecuencia. | UN | ويعاد ترقيم الفقرات الفرعية التالية وفقا لذلك. |
Es preciso, pues, reinsertar a continuación del párrafo 6 - renumerando por tanto los párrafos siguientes - la disposición que sigue: | UN | وبذلك تجدر إعادة ادراج الفقرة التالية بعد الفقرة السادسة، مع إعادة ترقيم الفقرات التي تليها نتيجة لذلك: |
Renumerar en consecuencia los párrafos siguientes. | UN | ويعدل ترقيم الفقرات التي تليها وفقاً لذلك. |
Después del párrafo 9.5, añádase el nuevo párrafo 9.6 siguiente y modifíquese en consecuencia la numeración de los párrafos siguientes: | UN | بعد الفقرة 9-5 تضاف الفقرة التالية ويعاد ترقيم الفقرات الفرعية التي تلي تبعا ذلك: |