Además, favorece a los países con economías en crecimiento, que en realidad no lo necesitan, mientras que perjudica a aquellos con economías en declinación, que tienen mayor necesidad de algún tipo de desgravación. | UN | ويحبذ المخطط أيضا البلدان ذات الاقتصادات النامية التي ليست في حاجة إليه ويعاقب تلك البلدان التي تتدهور اقتصاداتها والتي هي في حاجة أعظم الى نوع ما من التدرج. |
Al mismo tiempo, la ONUDI estudia formas concretas de cooperación que puedan promoverse no sólo en los países con economías en transición, sino también entre éstos y los países en desarrollo. | UN | واليونيدو تنظر، في نفس الوقت، في أنواع محددة من التعاون يمكن ترويجها، لا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وحدها، بل أيضا بين هذه البلدان والبلدان النامية. |
Es un hecho conocido que esta situación es una característica de todos los países con economías en transición. | UN | ومعلوم أن هذه الحالة تكتنف جميع بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Es también merecedor de gratitud por su sustancial aportación a la causa de los países con economías en transición. | UN | وقال إنه يستحق التقدير على إسهامه الكبير في مناصرة قضية بلدان الاقتصادات الانتقالية. |
A este respecto, tendrán prioridad las actividades encaminadas a integrar a los países con economías en transición en las economías europea y mundial. | UN | وفي هذا الصدد، تحتل جهود التكامل التي تبذلها البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال إلى الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية مكان اﻷولوية. |
los países con economías en transición tienen grandes posibilidades de ahorrar energía y reducir emisiones. | UN | وتوجد لدى البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية قدرة كامنة عظيمة لتوفير الطاقة وتخفيض الانبعاثات. |
A título de comparación, la tasa de matriculación en los países industrializados y los países con economías en transición es del 95%. | UN | وفي المقابل، فإن نسبة التسجيل تبلغ 95 في المائة في البلدان الصناعية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Se ha preparado un proyecto general para promover la pequeña y mediana empresa en los países con economías en transición. | UN | وقد أُعد مشروع شامل لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Un aumento de la atención que prestan las Naciones Unidas a los problemas de los países con economías en transición estaría plenamente de acuerdo con las realidades de hoy. | UN | وزيادة اهتمام اﻷمم المتحدة بمشاكل البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تتمشى تماما مع واقعنا اليوم. |
Las preocupaciones y necesidades de los países con economías en transición han quedado marginadas en el párrafo 5, con lo que se debilita la Plataforma de Acción. | UN | إن الفقرة ٥ قد عملت على تهميش هواجس واحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، اﻷمر الذي يعمل على إضعاف منهاج العمل. |
los países con economías en transición no están siempre en condiciones de hacer frente a problemas sociales graves sin ayuda. | UN | فليس بوسع البلدان ذات الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية دائما أن تحل المشاكل الاجتماعية الجادة من تلقاء نفسها. |
La liberalización de las corrientes comerciales y financieras ha acercado a los países con economías en transición a los mercados que necesitan. | UN | وقد قرب تحرير التدفقات التجارية والمالية الشقة بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية واﻷسواق التي هي بحاجة إليها. |
También se examina el aumento de la pobreza en los países con economías en transición a partir de 1990, así como las reacciones gubernamentales e individuales. | UN | ويفحص كذلك زيادة الفقر في بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية منذ عام 1990، فضلا عن استجابات الحكومات والأفراد. |
No obstante, el cambio climático no es una prioridad para la mayor parte de los países con economías en transición. | UN | غير أن تغير المناخ لا يشكل أولوية على جدول أعمال معظم بلدان الاقتصادات الانتقالية. |
Son esas también las esferas de trabajo respecto de las cuales han solicitado asistencia con mayor frecuencia los países con economías en situación desventajosa, y los de economías de planificación centralizada que se encuentran en un proceso de transición a una economía de mercado. | UN | كما أن مجالات العمل هذه هي التي اجتذبت أكثر طلبات المساعدة التي وردت من بلدان الاقتصادات القليلة المزايا وكذلك بلدان الاقتصادات المخططة مركزيا والمارة بمرحلة انتقال الى اقتصاد السوق. |
A este respecto, tendrán prioridad las actividades encaminadas a integrar a los países con economías en transición en las economías europea y mundial. | UN | وفي هذا الصدد، تحتل جهود التكامل التي تبذلها البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال إلى الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية مكان اﻷولوية. |
Reconociendo también la importancia de una administración pública eficiente y competente, responsable ante la población y ante las autoridades nacionales adecuadas, para la aplicación satisfactoria de las reformas económicas en todos los países, en especial en los países con economías en transición, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية وجود ادارات فعالة وكفوءة، مسؤولة أمام شعوبها عن التنفيذ الناجح لﻹصلاحات الاقتصادية وذلك في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة تحول، |
El Gobierno apoya el enfoque previsto en la Plataforma de Acción para resolver los problemas de las mujeres en los países con economías en transición, en particular en lo que respecta a la asistencia del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وتدعم حكومته النهج المنصوص عليه في منهاج العمل لحل مشكلات المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Los países en desarrollo y los países con economías en transición suelen recurrir a programas de obras públicas de gran densidad de mano de obra para aprovechar mejor sus abundantes recursos humanos. | UN | وتستخدم في كثير من الأحيان البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية برامج العمل التي تعتمد على اليد العاملة الكثيفة لتشغيل الأيدي العاملة المتوفرة بكثرة. |
73. El proyecto beneficiará a los países con economías en transición de la región de Asia y el Pacífico. | UN | 73 - وسيستفيد من المشروع بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في منطقة آسيا والمحيط الهادىء. |
los países con economías en expansión han superado a Nueva Zelandia en lo que respecta al nivel de vida. | UN | وتفوقت البلدان ذات الاقتصاد المتنامي على نيوزيلندا من حيث مستويات المعيشة. |
También señaló la necesidad de que los países con economías en transición cooperaran entre sí, en esferas como la privatización. | UN | ونوه أيضا بضرورة أن تتعاون البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما بينها، في مجالات مثل الخصخصة. |
Actualmente, el promedio de los ingresos per capita en los países con economías en transición equivale aproximadamente al promedio mundial. | UN | ويعادل متوسط نصيب الفرد من الدخل في البلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية حاليا متوسط ذلك النصيب في الاقتصاد العالمي. |
Su principal objetivo era determinar las principales prioridades y las medidas que habrían de adoptar los países en desarrollo y los países con economías en transición para reforzar sus capacidades. | UN | وكان الغرض الأساسي منه هو تحديد الأولويات الرئيسية والخطوات الواجب أن تتخذها البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سبيل بناء قدراتها. |
Se centrará en los países con economías en transición y se prestará en función de la demanda. | UN | وينبغي أن يتركز على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأن يقوم على أساس الطلب. |
Recursos para facilitar la participación de representantes de los países en desarrollo y los países con economías en transición en campañas regionales e internacionales de validación y comparación. | UN | موارد لإتاحة مشاركة ممثلين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الحملات الإقليمية والدولية للتأكد من صحة البيانات وإجراء مقارنات فيما بينها. |