"los países de ingresos bajos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المنخفضة الدخل
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • البلدان منخفضة الدخل
        
    • بلدان الدخل المنخفض
        
    • للبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • البلدان المتدنية الدخل
        
    • للبلدان المنخفضة الدخل
        
    • والبلدان المنخفضة الدخل
        
    • وللبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • الاقتصادات المنخفضة
        
    • بالبلدان المنخفضة الدخل
        
    • بالنسبة للبلدان ذات الدخل
        
    • بلدان منخفضة الدخل
        
    • الشريحة الدنيا من
        
    • إلى البلدان المنخفضة
        
    Consideramos también que los problemas que encaran los países de ingresos bajos son demasiado profundos para que la comunidad internacional los pase por alto. UN ونعتقد أن المشاكل التي تواجهها البلدان المنخفضة الدخل قد بلغت درجة من الشدة بحيث لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهلها.
    Hay menos información sobre las compras de preservativos hechas directamente por los países de ingresos bajos y medios. UN ولا تتوافر معلومات تذكر عن عمليات الشراء المباشرة للرفالات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    El límite superior tiene un efecto de distorsión similar al del límite inferior, ya que beneficia al contribuyente más grande e impone una carga indebida sobre los países de ingresos bajos. UN والحد اﻷقصى له أثر تشويهي مماثل ﻷثر الحد اﻷدنى ﻷنه يفيد المساهم اﻷكبر ويفرض عبئا مفرطا على البلدان المنخفضة الدخل.
    La aplicación de las condiciones de Trinidad ayudaría a los países de ingresos bajos. UN ومن شأن اعتماد شروط مساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Persistencia de la crisis de la deuda en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Las intervenciones se han caracterizado como eficaces en función del costo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    En los países de ingresos bajos y medios aún no se han realizado estudios fidedignos en esta esfera. UN أما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ما زال يتعين إجراء دراسات موثوق بها في هذا المجال.
    La mayor parte de los países de ingresos bajos dependía en grado sustancial de la agricultura. UN فمعظم البلدان المنخفضة الدخل كانت تعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة.
    Concretamente, el umbral de inclusión para un índice compuesto debía establecerse en el valor del índice de un criterio para el cuartil superior de todos los países de ingresos bajos. UN وعلى وجه التحديد، تقرر أن تكون عتبة الإدراج المتعلقة بأي مؤشر مركب هي قيمة مؤشر المعيار الخاص بفئة الربع الأعلى من مجموع البلدان المنخفضة الدخل.
    De éstas, el 95% se producen en los países de ingresos bajos y medianos. UN و 95 في المائة من هذه الحالات تحدث في البلدان المنخفضة الدخل أو المتوسطة الدخل.
    35. los países de ingresos bajos necesitan tres transiciones básicas para salir de la trampa de la pobreza. UN 35- وتحتاج البلدان المنخفضة الدخل إلى اجتياز ثلاثة تحولات أساسية لكي تنفك من شراك الفقر.
    Hay que hacerla extensiva, cuando proceda, a los países de ingresos bajos y medianos con deficiencias financieras, a los que el servicio de la deuda impone una pesada carga. UN كما يجب التوسع، عند الاقتضاء، في تلك المبادرة بحيث تشمل البلدان المعوّقة ماليا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه أعباء دين جسيمة.
    También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    En los países de ingresos bajos de África al sur del Sáhara no parece haber una solución al alcance de la mano para los problemas de financiación. UN أما البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن التوصل إلى حل لمشاكل التمويل فيها يبدو أمرا بعيد المنال.
    los países de ingresos bajos e ingresos medianos bajos están marcados con un asterisco. UN ويشار بعلامة نجمية الى البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط اﻷدنى.
    Habría que instar al Administrador a que estudiara distintas maneras de impedir que la disminución de los recursos afectara a los países de ingresos bajos y a los PMA. UN وسيُطالب مدير البرنامج بالنظر في سبل معالجة أوجه النقص التي ستؤثر على البلدان ذات الدخل المنخفض وعلى أقل البلدان نموا.
    Habría que instar al Administrador a que estudiara distintas maneras de impedir que la disminución de los recursos afectara a los países de ingresos bajos y a los PMA. UN وسيُطالب مدير البرنامج بالنظر في سبل معالجة أوجه النقص التي ستؤثر على البلدان ذات الدخل المنخفض وعلى أقل البلدان نموا.
    Marruecos acoge con beneplácito el empeño puesto por los países de ingresos bajos muy endeudados en el marco de la Iniciativa PPME. UN وأعرب عن ترحيب المغرب بالجهود التي تبذلها البلدان منخفضة الدخل المثقلة بالدين في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    El acceso a esos servicios sigue siendo limitado en los países de ingresos bajos. UN وما زالت إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات محدودة في بلدان الدخل المنخفض.
    No obstante, la carga de la deuda de los países de ingresos bajos muy endeudados no ha disminuido en los últimos años. UN ومع ذلك لم يطرأ تحسن على عبء الدين بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون في السنوات العديدة اﻷخيرة.
    También convinimos acerca de una ayuda de 50.000 millones de dólares para los países de ingresos bajos. UN واتفقنا على صفقة مقدارها 50 بليون دولار لمساعدة البلدان المتدنية الدخل.
    Casi dos tercios del volumen total de los recursos se destinó a los países de ingresos bajos, y más de la mitad de esta cifra se asignó a los países menos adelantados. UN وخصص ثلثا مجموع الأموال تقريبا للبلدان المنخفضة الدخل وما يزيد على النصف لأقل البلدان نموا.
    La única solución duradera es cancelar la deuda de los PPME y de los países de ingresos bajos y medios que no pueden sostener su deuda. UN وذكر أن الحل الدائم الوحيد يتمثل في إلغاء الديون الخاصة ببلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي لا تستطيع تحمل ديونها.
    Al igual que en la propuesta anterior, en la actual también se prestaba especial atención a los países menos adelantados, los países de ingresos bajos y África. UN وعلى غرار ما سلف، يولي الاقتراح الحالي أيضا أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان ذات الدخل المنخفض وﻷفريقيا.
    b Incluye solamente los países de ingresos bajos y medianos, según la definición del Banco Mundial. UN (ب) يشمل فقط الاقتصادات المنخفضة والمتوسطة الدخل على النحو الذي يحدده البنك الدولي.
    Eso produce una capacidad media de 3 puestos del cuadro orgánico de contratación internacional, y 5 del cuadro orgánico, de contratación nacional, para los países de ingresos bajos en que se ejecutan programas. UN ويبلغ متوسط القدرة التي تسفر عنها هذه الزيادة فيما يتصل بالبلدان المنخفضة الدخل المستفيدة من البرنامج ٣ وظائف من الفئة الفنية الدولية، و ٥ وظائف من الفئة الفنية الوطنية.
    Además, como la mayor parte de los países del África Subsahariana se incluyen en la categoría de los países de ingresos bajos, uno de los principales problemas es la falta de recursos financieros para crear programas de pensiones sociales. UN وإضافة إلى ذلك، وحيث أن أغلبية البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء تُصنَّف على أنها بلدان " منخفضة الدخل " ، لذا فإن عدم وجود الموارد المالية لإنشاء مشاريع للمعاش الاجتماعي يشكل اهتماما أساسيا.
    En general, la ventaja de las mujeres en cuanto a longevidad es menor, pero está aumentando, en los países de ingresos bajos y de ingresos medios bajos frente a los países de ingresos más altos. UN وميزة فارق طول عمر المرأة مقارنة بعمر الرجل أقل عموما ولكن في تزايد، في فئتي البلدان المتدنية الدخل وبلدان الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط مقارنة بالحالة في البلدان الأعلى دخلا.
    Además, se calcula que las grandes empresas mundiales donaron anualmente a los países de ingresos bajos entre 2.000 millones de dólares y 4.000 millones de dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدرت المنح المقدمة من الشركات إلى البلدان المنخفضة الدخل التي بها شركات عالمية رئيسية بما بين بليونين من دولارات الولايات المتحدة و 4 بلايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus