"los países de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان الجماعة
        
    • بلدان اﻻتحاد
        
    • بلدان المجتمع
        
    • بلدان جماعة
        
    • بلدان رابطة
        
    • بلدان المجموعة
        
    • بلدان الرابطة
        
    • البلدان الأعضاء في الجماعة
        
    • لبلدان الجماعة
        
    • وبلدان الجماعة
        
    • البلدان في الجماعة
        
    • البلدان داخل المجتمع
        
    • لبلدان المجموعة
        
    • بلدان اتحاد
        
    • البلدان والمجتمع
        
    El papel desempeñado por los países de la Comunidad del Caribe merece un reconocimiento especial. UN وتستحق بلدان الجماعة الكاريبية تقديرا خاصا على الدور الذي تؤديه في هذا الصدد.
    Se prevé realizar nuevos trabajos en China, los países de la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo, Papua Nueva Guinea y Madagascar. UN ومن المزمع الاضطلاع بأعمال أخرى في الصين وفي بلدان الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وبابوا غينيا الجديدة ومدغشقر.
    En 1990 y 1991, Alemania recibía alrededor del 58% de las personas que solicitaban asilo en los países de la Comunidad Europea. UN وفي عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ استقبلت ألمانيا نحو ٨٥ في المائة من طالبي اللجوء في بلدان الجماعة اﻷوروبية.
    Los hechos precedentes confirman que Eslovaquia seguirá siendo un elemento estabilizador de las relaciones internacionales y seguirá contribuyendo a crear una atmósfera de amistad y cooperación constructiva entre los países de la Comunidad mundial. UN وتؤكد الوقائع السالفة الذكر أن سلوفاكيا ستواصل قيامها بدور عنصر مثبت للعلاقات الدولية وستساعد على خلق مناخ من الصداقة والتعاون البناء فيما بين بلدان المجتمع العالمي.
    los países de la Comunidad Andina esperaban que dicha propuesta obtuviera rápidamente la financiación necesaria para su puesta en práctica. UN وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ.
    A ese respecto, se podría adoptar un enfoque subregional, como han hecho los países de la Comunidad del Caribe. UN وكان باﻹمكان اتباع نهج دون إقليمي في هذا الصدد على غرار بلدان الجماعة الكاريبية.
    Por su parte, los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) respondieron solidariamente con su presencia a la operación de las Naciones Unidas en Haití. UN كما أن بلدان الجماعة الكاريبية أبدت روحا من التضامن بمشاركتها في عمليات اﻷمم المتحـــدة لحفظ السلام في هايتي.
    Estamos adoptando medidas importantes para facilitar la libre circulación de bienes, servicios, capital y personas en los países de la Comunidad. UN ونتخذ خطوات هامة لتيسير الانتقال الحر للسلع والخدمات ورأس المال واﻷفراد في بلدان الجماعة.
    los países de la Comunidad hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que le preste su apoyo en la solución de estos urgentes problemas. UN وقد التمست بلدان الجماعة اﻹنمائية دعم المجتمع الدولي لها في التصدي لهذه المشاكل الملحة.
    Hay una afinidad especial entre los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y Tuvalu. UN وهناك شعور خاص بالود بين بلدان الجماعة الكاريبية وتوفالو.
    Declaración del representante de Santa Lucía, en nombre de los países de la Comunidad del Caribe UN بيان أدلى به ممثل سانت لوسيا باسم بلدان الجماعة الكاريبية
    Sr. Presidente como usted sabe muy bien, los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) constituyen desde hace mucho tiempo una región donde florece la democracia e impera el Estado de derecho. UN وكما تعلمون جيدا، سيدي، ظلت بلدان الجماعة الكاريبـية لوقت طويل منطقة تزدهر فيها الديمقراطية وتسود فيها سيادة القانون.
    La PAC influye decididamente en los niveles y rentabilidad del sector agrícola y por consiguiente también influye claramente en las emisiones de los países de la Comunidad Europea. UN وللسياسة الزراعية المشتركة تأثير كبير على مستويات الأنشطة والربحية في قطاع الزراعة، وبالتالي فإن لها تأثير قوي على الانبعاثات الصادرة في بلدان الجماعة الأوروبية.
    Nos hacemos eco del llamamiento de todos los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) en pro del restablecimiento del orden democrático en Haití y nos comprometemos a ayudar en ese sentido. UN وإننا نردد دعوة جميع بلدان الجماعة الكاريبية من أجل عودة النظام الديمقراطي في هايتي، ونلتزم بالمساعدة على تحقيق ذلك.
    Por consiguiente el tema que hoy tenemos ante nosotros tiene un significado especial para los países de la Comunidad del Caribe. UN ولذلك يكتسي البند المعروض علينا اليوم أهمية خاصة لدى بلدان الجماعة الكاريبية.
    los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) están participando en tres series distintas de negociaciones que repercutirán seriamente en las economías de nuestros países y en el bienestar de nuestros pueblos. UN وتنخرط بلدان الجماعة الكاريبية حاليا في ثلاث مجموعات منفصلة من المفاوضات ستؤثر جديا على اقتصاد بلداننا ورفاهة شعبنا.
    Mientras intentan lograr las nobles aspiraciones de paz y desarrollo en vísperas de un nuevo siglo, los países de la Comunidad internacional continuarán encontrando en Viet Nam un amigo sincero y un compañero constructivo. UN وفي وقت نجهد فيه لتحقيق الطموحات النبيلة المتمثلة في السلام والتنمية عشية قرن جديد، ستظل بلدان المجتمع الدولي تجد في فييت نام صديقا صدوقا ورفيقا بنﱠاء.
    Todos los países de la Comunidad Andina y de Mesoamérica consideraron insuficientes los recursos. UN وأفادت جميع بلدان جماعة الأنديز وأمريكا الوسطى بأن الموارد غير كافية.
    No obstante, la tasa de mortalidad infantil sigue siendo una de las más altas entre los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN ومع ذلك فإن معدل وفيات الرضع ما زال من أعلى المعدلات في بلدان رابطة الدول المستقلة، وهي إحصائية تدعو لﻷسف.
    Con la asistencia de las Naciones Unidas, la situación de emergencia producida por la sequía que ha paralizado a los países de la Comunidad para el Desarrollo del Africa Meridional ha recibido una respuesta y un apoyo generosos que han ayudado a evitar el desastre que se cernía sobre nosotros. UN وبمساعدة اﻷمم المتحدة، لقيت حالة طوارئ الجفاف التي شلت بلدان المجموعة الانمائية للجنوب الافريقي استجابة سخية ودعما ساعد علـــى تلافي حدوث ما يقرب من الكارثة.
    Esto ha llamado la atención no sólo de los dirigentes de los países de la Comunidad, sino también de amplios sectores de la población de estos Estados. UN وقد نبه زعماء بلدان الرابطة الى ذلك، كما أشار اليه جانب من سكان تلك الدول.
    A ese respecto, se reconoció la necesidad de mantener el actual nivel de ayuda internacional para el desarrollo de los países de la Comunidad. UN وفي ذلك الإطار جرى الإقرار بالحاجة إلى مواصلة الجهود الدولية الحالية التي تهدف إلى تقديم المعونة الإنمائية إلى البلدان الأعضاء في الجماعة.
    También en ese mismo marco se creó una asamblea parlamentaria en los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), en esa zona de África. UN وفي هذا اﻹطار أيضا انشئت في الجنوب اﻷفريقي جمعية برلمانية لبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Mientras tanto, pedimos a la comunidad internacional que se sume a Angola y a los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en su decisión de trabajar con los elementos positivos de la UNITA que se han comprometido a continuar el proceso de paz en Angola. UN وفي نفس الوقت نطلب من المجتمع الدولي أن ينضم إلى أنغولا وبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في قرارها بالعمل مع تلك العناصر اﻹيجابية في يونيتا التي التزمت بمواصلة عملية السلام في أنغولا.
    La colaboración Norte/Norte ha sido importante y en el seno de la ASEAN y en cierta medida entre los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo está en marcha la cooperación Sur/Sur. UN 33 - حدث تعاون هام بين بلدان الشمال ويتحقق حاليا تعاون بين بلدان الجنوب ويشمل البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وإلى حد ما البلدان في الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي.
    El apoyo que ha recibido la posición de la CARICOM demuestra la importancia que la gran mayoría de los países de la Comunidad internacional asigna a esta cuestión. UN وذكر أن التأييد الذي حصل عليه موقف الجماعة يبرهن على الأهمية التي تعلقها الأغلبية العظمى من البلدان داخل المجتمع الدولي على تلك القضية.
    El clima plantea los desafíos más importantes en lo que respecta al desarrollo sostenible de los países de la Comunidad, y los graves efectos del aumento de los niveles del mar y de la temperatura de la superficie de las aguas marinas pueden devastar las economías aisladas del Caribe. UN وأضافت أن المناخ يفرض أكثر التحديات خطورةً على التنمية المستدامة لبلدان المجموعة الكاريبية، وأن ارتفاع مستويات البحار ودرجة حرارة سطح البحر يمكن أن يدمرا الاقتصادات الكاريبية المنعزلة.
    Entre los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM) es necesario definir objetivos para la infancia que reflejen las realidades del Caribe. UN وتحتاج بلدان اتحاد الكاريبي إلى تحديد أهداف لﻷطفال تعكس حقائق منطقة الكاريبي.
    Su objetivo es ayudar a los países de la Comunidad mundial a hacer frente a las múltiples dimensiones de la crisis, acelerar la recuperación y aprovechar esta coyuntura como una oportunidad para promover una globalización que sea justa e incluya a todos. UN وتهدف هذه المبادرات إلى مساعدة البلدان والمجتمع العالمي على مواجهة الأبعاد المتعددة للأزمة، والتعجيل بالانتعاش، والاستفادة من الأزمة باعتبارها فرصة للترويج لعولمة عادلة مفتوحة أمام الجميع().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus