"los países de origen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان المنشأ
        
    • البلدان الأصلية
        
    • بلدانها الأصلية
        
    • بلدان الأصل
        
    • بلدان المصدر
        
    • البلدان المرسلة
        
    • لبلدان المنشأ
        
    • بلدانهم الأصلية
        
    • بلد المنشأ
        
    • بلدان منشأ
        
    • بلدان الموطن
        
    • البلد الموطن
        
    • دول المنشأ
        
    • الدول المرسلة
        
    • للبلدان الأصلية
        
    Esto exige cooperación, coordinación y diálogo entre los países de origen y de destino. UN ويتطلب ذلك وجود تعاون وتنسيق وحوار فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Ese tipo de acuerdos trata de la readmisión de migrantes en situación irregular por los países de origen o los países de tránsito. UN وهي تتصل بإعادة السماح بدخول المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني من جانب بلدان المنشأ أو بلدان المرور العابر.
    Insta a los países de origen a implementar políticas nacionales que desalienten la migración insegura. UN وأضاف أنه يشجع بلدان المنشأ على تنفيذ سياسات وطنية تمنع الهجرة غير المأمونة.
    La Relatora Especial subraya la necesidad de fortalecer las medidas de prevención de la migración irregular, incluso en los países de origen. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الهجرة غير النظامية وأن يشمل ذلك البلدان الأصلية.
    esos activos a los países de origen UN وإعــادة تـلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    Insta a los países de origen a formular y aplicar políticas y estrategias nacionales que desalienten la migración insegura. UN وهي تشجّع بلدان المنشأ على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في تقييد لتثبيط الهجرة غير الآمنة.
    Cuando esa migración es regular, puede resultar beneficiosa tanto para los países de origen como para los países de destino. UN وعندما تكون الهجرة الدولية منظمة فإنه من الممكن أن تكون مفيدة في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    los países de origen y de destino pueden tomar algunas medidas para abordar las causas de la migración y, al hacerlo, contribuir a promover sus beneficios. UN ومن الممكن أن تتخذ بلدان المنشأ وبلدان المقصد تدابير يكون من شأنها، بمعالجة أسباب الهجرة، اﻹسهام في تعزيز فوائدها.
    Una de las principales preocupaciones de los países de origen era proteger el creciente número de mujeres que migraban como trabajadoras temporales, sobre todo como empleadas domésticas. UN وكان من دواعي القلق الهامة في بلدان المنشأ حماية العدد المتزايد من النساء اللواتي يقمن بهجرة مؤقتة للعمل، كخدم في المنازل بالنسبة ﻷكثريتهن.
    El CF será expedido por los servicios de protección de las plantas de los países de origen. UN يتم إصدار شهادات الصحة النباتية من قبل دوائر خدمات وقاية النبات في بلدان المنشأ.
    Esa situación se ha traducido en un incremento de la pobreza tanto en los países de origen como en los países receptores. UN وقد أدت الحالة الى زيادة الفقر في بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة على السواء.
    los países de origen de las empresas transnacionales deberían también prever la posibilidad de ofrecer vías de recurso a las personas que se consideran víctimas de las prácticas de estas empresas. UN وينبغي أن تتوخى البلدان الأصلية للشركات عبر الوطنية كذلك سبل انتصاف للأشخاص ضحايا ممارسات تلك الشركات.
    A ese respecto, las organizaciones no gubernamentales de mujeres de los países de origen de esas mujeres pueden cumplir un papel importante. UN ويمكن للمنظمات النسائية غير الحكومية في البلدان الأصلية لتلك النساء أن تقوم بدور هام في هذا السياق.
    Los diamantes obtenidos de ese modo son sacados de los países de origen por los compradores ilegales mediante contrabando, eludiendo el pago de derechos de exportación y de impuestos. UN ويقوم التجار بعد ذلك بتهريب الماس الذي جرى إنتاجه بهذه الطريقة إلى خارج البلدان الأصلية للقائمين بالحفر؛ متفادين في أثناء ذلك دفع رسوم التصدير والضرائب.
    esos activos a los países de origen UN وإعــادة تـلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    repatriación a los países de origen o a países o personas facultados UN بلدانها الأصلية أو إلى الأشخاص المؤهلين لتلقيها
    Se debería facilitar y acelerar la incautación, el decomiso y la repatriación del producto de la corrupción a los países de origen. UN وينبغي أن يؤدي المشروع إلى تيسير وتسريع حجز عائدات الفساد ومصادرتها وإرجاعها إلى بلدانها الأصلية.
    Por ello, los esfuerzos de los PMA deben complementarse con planes de incentivos en los países de origen. UN ولذلك فإن الجهود التي يبذلها أقل البلدان نمواً يجب تكميلها بمخططات حوافز من بلدان الأصل.
    De esas 31 Partes, 18 especificaron los países de origen de todas sus importaciones. UN ومن بين 31 طرفاً حدّد 18 طرفاً بلدان المصدر بالنسبة لجميع وارداتها.
    iii) Repercusión social de la migración laboral en los países de origen y de destino; UN ' ٣ ' اﻷثر الاجتماعي لهجرة اليد العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛
    Ese fenómeno influye en la economía y el desarrollo tanto de los países de origen como de los países de acogida. UN وإن هذه الظاهــرة تؤثـر على الاقتصاد والتنميـة سواء بالنسبــة لبلدان المنشأ أو للبلدان المضيفة. وينبغي استخدام
    Mesa redonda 1: Niños que se quedan en los países de origen UN اجتماع المائدة المستديرة 1: حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية
    Cooperan entre sí, así como con las organizaciones no gubernamentales de los países de origen. UN وتتعاون مع بعضها ومع المنظمات غير الحكومية في بلد المنشأ.
    Asimismo, exigía una cooperación más estrecha entre los países de origen y los países receptores de IED para fomentar aún más la afluencia de ese tipo de inversión hacia los países en desarrollo, en particular los PMA. UN كما أنه يتطلب تعاوناً أوثق بين بلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والبلدان المضيفة لـه من أجل حفز المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي لمباشر إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Esto es aplicable no sólo a las políticas de los países receptores, sino también a las políticas de los países de origen. UN وهذا ما ينطبق، لا على سياسات البلدان المضيفة فحسب، بل على سياسات بلدان الموطن اﻷصلي أيضا.
    - ¿deben las medidas que se adoptan en los países de origen estructurarse de forma tal que eleven la calidad de la IED? UN :: هل ينبغي تنظيم تدابير البلد الموطن تنظيماً هيكلياً على نحو يعزز نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر؟
    Por lo tanto, se debe indemnizar a los países de origen por las pérdidas derivadas de la migración de trabajadores altamente cualificados y profesionales. UN ولا بد من الإشارة إلى وجوب تعويض دول المنشأ عن هذا الاستنزاف الذي يلحق بها جراء هجرة كفاءاتها وكوادرها وعقولها.
    Reconociendo los beneficios económicos que representa el empleo de trabajadoras migratorias para los países de origen y los países receptores, UN وإذ تسلم أيضا بالفوائد الاقتصادية التي تجنيها الدول المرسلة والدول المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات،
    Hoy tenemos la oportunidad de formar una asociación mundial para hacer de la migración una verdadera fuente de riqueza tanto para los países de origen como para los países de tránsito y acogida, así como para los propios migrantes. UN وأمامنا فرصة الآن لتطوير شراكة عالمية تحول الهجرة إلى مصدر إثراء للبلدان الأصلية وبلدان المقصد وللمهاجرين أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus