"los países más pobres del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفقر البلدان في
        
    • أشد البلدان فقرا في
        
    • أكثر البلدان فقرا في
        
    • البلدان الأفقر في
        
    • البلدان اﻷشد فقرا في
        
    • البلدان الفقيرة في
        
    • البلدان الأكثر فقرا في
        
    • أشد البلدان فقراً في
        
    • أفقر البلدان على
        
    • أفقر دول
        
    • أكثر البلدان فقراً في
        
    • في أفقر بلدان
        
    • أفقر الدول في العالم
        
    Camboya, integrante del grupo de los países menos desarrollados, sigue siendo uno de los países más pobres del mundo y gran parte de nuestro pueblo se ve abrumada por una pobreza extrema. UN وباعتبار كمبوديا عضوا في مجموعة أقل البلدان نموا، فهي لا تزال من أفقر البلدان في العالم ولا يزال جزء كبير من شعبها يرزح تحت وطأة الفقر المدقع.
    Haití es uno de los países más pobres del hemisferio occidental, con una elevada densidad de población. UN وهايتي هي بلد من أفقر البلدان في نصف الكرة الغربي، وتتسم بارتفاع الكثافة السكانية.
    Y el aumento continúa a mayor ritmo en los países más pobres del mundo. UN وتسجل أعلى معدلات الزيادة السكانية المستمرة في أفقر البلدان في العالم.
    Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. UN وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص.
    En más de 50 de los países más pobres del mundo, el turismo es una de las tres fuentes principales de ingresos externos. UN وبالنسبة لما يزيد عن خمسين بلدا من أكثر البلدان فقرا في العالم، فإن السياحـــة من المجالات الثلاثة الأكثر إدرارا للإيرادات الخارجية.
    El Gobierno de Belice acepta que el comercio puede hacer más prósperos a los países más pobres del mundo. UN وتتفق حكومة بليز على أن للتجارة القدرة على دفع عجلة ازدهار البلدان الأفقر في العالم.
    10. Entre los países más pobres del mundo hay muchos del continente africano. UN 10- يعد الكثير من البلدان الأفريقية من أفقر البلدان في العالم.
    Segundo, como uno de los países más pobres del mundo, estamos preocupados por las tendencias decrecientes de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ثانيا، إننا، بوصفنا واحدا من أفقر البلدان في العالم، نشعر بقلق إزاء الاتجاه العام إلى خفض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. UN وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم.
    Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. UN وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم.
    Si bien, en su conjunto, los pequeños Estados insulares en desarrollo no eran los países más pobres del mundo, todos ellos eran muy vulnerables. UN ورغم أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تعد من أفقر البلدان في العالم كمجموعة، إلا أنها جميعا ضعيفة جدا.
    Gracias a esta estrategia, aunque Viet Nam sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, nuestro pueblo puede sentirse orgulloso de lo que hemos hecho por nuestros niños. UN وبفضل ذلك النهج يحق لشعبنا أن يفخر بما حققناه من أجل أطفالنا، ، رغم أن فييت نام لا تزال واحدة من أفقر البلدان في العالم.
    Nuestra Cuenta para afrontar las cuestiones del Milenio brinda una nueva esperanza a algunos de los países más pobres del mundo. UN ويوفر برنامجنا المسمى بحساب تحدي الألفية أملا جديدا لبعض أفقر البلدان في العالم.
    En consecuencia, se proporcionaría un alivio adicional de la carga de la deuda para que los países más pobres del mundo pudieran seguir avanzando hacia la consecución de esos objetivos. UN لذا فازدياد التخفيف من وطأة الديون سيمكن أفقر البلدان في العالم من إحراز مزيد من التقدم في اتجاه تحقيق تلك الأهداف.
    Sin embargo, Etiopía sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, y el hambre y la inseguridad alimentaria siguen afectando a la mitad de su población. UN بيد أن إثيوبيا تبقى بلداً من أفقر البلدان في العالم، حيث لا يزال نصف الشعب الإثيوبي يعاني الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    La comunidad internacional se ha comprometido a abordar los problemas y los retos que afrontan los países más pobres del mundo. UN لقد أخذ المجتمع الدولي على نفسه أن يتصدى للمشاكل والتحديات التي تواجه أشد البلدان فقرا في العالم.
    Se prevé que Burundi seguirá siendo uno de los países más pobres del mundo con un pronóstico de un PIB per cápita medio inferior a 50 centavos de dólar por día hasta 2024. UN ومن المتوقع أن تبقى بوروندي من بين أكثر البلدان فقرا في العالم بمعدل متوقع فيما يخص الناتج المحلي الإجمالي للفرد يقل عن 50 سنتا يوميا حتى غاية عام 2024.
    En la mayoría de los países más pobres del mundo, no se han alcanzado los objetivos educacionales, a nivel tanto primario como secundario. UN لم يتسنّ تحقيق الغايات التعليمية لمستويي التعليم الابتدائي والثانوي في معظم البلدان الأفقر في العالم.
    En muchos de los países más pobres del mundo el crecimiento económico ha sido lento o inexistente, y el Banco Mundial estima que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vive en la miseria. UN فقد كان النمو الاقتصادي بطيئا أو لا وجود له في العديد من البلدان اﻷشد فقرا في العالم.
    Nuestra reunión de hoy es una conferencia de seguimiento para evaluar el cumplimiento de los compromisos adquiridos en Monterrey en cuanto a la financiación para el desarrollo de los países más pobres del mundo. UN ويأتي اجتماعنا اليوم كمتابعة لتقييم التقيد بالتزامات مونتيري لتمويل التنمية في البلدان الفقيرة في العالم.
    Un sistema internacional más justo para el comercio de productos básicos daría lugar a más oportunidades para los agricultores pobres y, por consiguiente, influiría directamente en las condiciones socioeconómicas de muchos de los países más pobres del mundo. UN سيتيح إيجاد نظام عالمي أكثر إنصافا للسلع الأساسية مزيدا من الفرص للمزارعين الفقراء، وسيؤثر بالتالي على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في كثير من البلدان الأكثر فقرا في العالم.
    Para Mozambique, 1999 fue el año en que echó las bases de un despegue que, en ausencia de trastornos imprevistos, a la larga debería sustraerlo al grupo de los países más pobres del mundo. UN وقد أرست موزامبيق في عام 1999 الأساس لانطلاقة قد تؤدي في آخر المطاف، وفي حالة عدم حدوث أي صدمات غير متوقعة، إلى إزالة اسمها من قائمة مجموعة أشد البلدان فقراً في العالم.
    Como Presidente que era por aquel entonces de mi país, representé a Albania, que en esos momentos era uno de los países más pobres del planeta, con un ingreso anual per cápita de tan solo 204 dólares, una economía fracasada y un nivel de desempleo de hasta el 80%. UN وكرئيس لبلدي آنذاك، فقد مثلت ألبانيا التي كانت في ذلك الوقت واحدة من أفقر البلدان على ظهر هذا الكوكب، إذ كان نصيب الفرد من الدخل القومي السنوي لا يتجاوز 204 دولارات، وكان الاقتصاد في حالة تعثر تام وبلغ مستوى البطالة 80 في المائة.
    Todos sabemos también que este crecimiento de la población se concentra en buena parte en los países más pobres del mundo. UN ونعلم كلنا أيضا أن معظم هذه الزيادة الديموغرافية يتركز في أفقر دول اﻷرض.
    Colabora con distintos asociados en los sectores privado y público del Canadá y de los países en desarrollo y con organizaciones y organismos internacionales, y presta apoyo a proyectos de ayuda extranjera en más de 100 de los países más pobres del mundo. UN وعن طريق العمل مع شُركاء في القطاعين الخاص والعام في كندا وفي البلدان النامية ومع المنظمات والوكالات الدولية، تُقدم الدعم لمشاريع المعونة الأجنبية في أكثر من 100 من أكثر البلدان فقراً في العالم.
    Sin duda, ello no resulta suficiente para influir en la brecha permanente entre ahorros e inversiones en los países más pobres del mundo. UN وهذا بالقطع لا يكفي لإحداث أي أثر في الهوة السحيقة الدائمة بين المدخرات والاستثمار في أفقر بلدان العالم.
    Según el Banco Mundial, Burkina Faso es uno de los países más pobres del mundo, pero, ¿cómo es crecer en un lugar como este? TED إعتماداً على البنك الدولي, بوركينا فاسو هي واحدة من أفقر الدول في العالم لكن ماذا يشبه أن تتربى في مكان كهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus