"los países no alineados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان عدم الانحياز في
        
    • البلدان غير المنحازة في
        
    • بلدان حركة عدم الانحياز في
        
    • الانحياز بشأن
        
    • الانحياز خلال
        
    • الانحياز القائل
        
    • الانحياز فيما
        
    • لبلدان عدم الانحياز في
        
    • بلدان عدم الإنحياز في
        
    • بلدان عدم الانحياز بالنسبة
        
    • بلدان عدم الانحياز قد أعربوا في
        
    • الانحياز أثناء
        
    • الانحياز داخل
        
    • الانحياز من
        
    • للبلدان غير المنحازة في
        
    Bangladesh se suma a la declaración formulada por el representante de Jamaica en nombre del grupo del Movimiento de los Países No Alineados en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وتعرب بنغلاديش عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل جامايكا الموقر باسم مجموعة بلدان عدم الانحياز في لجنة بناء السلام.
    Mi delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Jamaica en nombre del grupo de países del Movimiento de los Países No Alineados en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل جامايكا باسم مجموعة بلدان عدم الانحياز في لجنة بناء السلام.
    La premisa fundamental en que se basaron esas recomendaciones fue la necesidad de aumentar la cooperación directa entre países del Movimiento de los Países No Alineados en la elaboración y el perfeccionamiento de los programas de población. UN وكان المنطلق اﻷساسي الذي استندت إليه هذه التوصيات هو وجوب زيادة التعاون المباشر بين بلدان عدم الانحياز في وضع وتحسين برامجها السكانية.
    Sr. Wisnumurti (Indonesia) (interpretación del inglés): Es para mí un gran honor y privilegio hablar en nombre de los Países No Alineados en esta sesión de clausura de esta histórica Conferencia. UN السيد ويزنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن من دواعي شرفي واعتزازي البالغين أن أتكلم بالنيابة عن البلدان غير المنحازة في الجلسة الختامية لهذا المؤتمر التاريخي.
    Valoramos ampliamente el papel positivo y constructivo desempeñado por el Movimiento de los Países No Alineados en la elaboración de este proyecto de resolución. UN إننا نقدر غاية التقدير الدور اﻹيجابي البناء الذي قامت به بلدان حركة عدم الانحياز في إخراج هذا القــــرار.
    Nigeria también se suma a la declaración formulada por la delegación de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados en relación con el tema del programa que tenemos ante nosotros. UN وتؤيد نيجيريا أيضا البيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم حركة عدم الانحياز بشأن بند جدول الأعمال المعروض علينا.
    Como lo subrayaron los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países No Alineados en la reunión especial celebrada en Doha el 13 de junio de 2005, está en juego la propia existencia del género humano y de las civilizaciones. UN وما هو معرض للخطر، وفقاً لما أكده وزراء خارجية دول حركة عدم الانحياز خلال انعقاد اجتماعهم الخاص في الدوحة في 13 حزيران/يونيه 2005 هو مستقبل البشرية والحضارات.
    Como ha dicho el representante de la India, los países en desarrollo han manifestado su firme apoyo a la UNCTAD en la declaración adoptada en la reciente reunión del Movimiento de los Países No Alineados en Cartagena de Indias. UN ولقد أعربت البلدان النامية، كما قال ممثل الهند، عن تأييدها القوي لﻷونكتاد في اﻹعلان الذي اعتمدته في الاجتماع اﻷخير الذي عقدته حركة بلدان عدم الانحياز في كرتاخينا.
    A ese respecto, pidieron que aumentara la cooperación entre los Países No Alineados en esa esfera y que se estructurara debidamente el mecanismo del Movimiento de los Países No Alineados orientado a ese fin. UN وفي هذا الصدد، دعوا إلى زيادة التعاون فيما بين بلدان عدم الانحياز في هذا الميدان وإلى إيجاد تشكيل هيكلي ملائم ﻵلية حركة بلدان عدم الانحياز المعدة لهذه الغاية.
    A ese respecto, la oradora reafirma el apoyo de su Gobierno a la Declaración de Nueva Delhi del Movimiento de los Países No Alineados, en que se pide el establecimiento de un fondo fiduciario para terceros Estados afectados por sanciones. UN وفي هذا الصدد، أعادت تأكيد تأييد حكومتها ﻹعلان حركة بلدان عدم الانحياز في نيودلهي، الذي دعا إلى إنشاء صندوق استئماني للدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات.
    - Expresaron su satisfacción por la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre Desarme creado por el Buró de coordinación del Movimiento de los Países No Alineados en Nueva York. UN - يعربون عن ارتياحهم لعمل الفريق العامل المعني بنزع السلاح الذي أنشأه مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز في نيويورك.
    Al respecto, reiteramos nuestra adhesión a la posición adoptada por el Movimiento de los Países No Alineados en su reciente reunión cumbre, celebrada en Durbán. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على التزامنا بالموقف الذي اتخذته حركة بلدان عدم الانحياز في مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا في دربان.
    Una de las medidas de los Países No Alineados en este sentido ha sido la decisión, anunciada en la Declaración de Pyongyang, de establecer centros de información internacional en diversas partes del mundo. UN وأشار إلى أن أحد التدابير التي اتخذتها بلدان عدم الانحياز في هذا الصدد هو القرار الوارد في إعلان بيونغ يانغ، القاضي بإنشاء مراكز إعلام دولية في أنحاء مختلفة من العالم.
    A este respecto acordaron crear un Grupo de Países (Caucus) del Movimiento de los Países No Alineados en el seno de la Comisión de Consolidación de la Paz, con miras a coordinar las posiciones de los Países No Alineados en ese marco y a mantener informado al Movimiento en cuanto a las actividades realizadas por la Comisión. UN وفي هذا الصدد، اتفقوا على إنشاء مجموعة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام، مهمتها تنسيق مواقف بلدان عدم الانحياز في هذا الإطار وإطلاع الحركة تباعا على الأنشطة التي تقوم بها لجنة بناء السلام.
    También al respecto, los Ministros exhortaron al Bloque del Movimiento de los Países No Alineados en la Comisión a que alienten la labor para una mayor elaboración de los reglamentos y métodos de trabajo, adecuados para el eficiente y correcto funcionamiento de la Comisión. UN وحثوا أيضاً في هذا الصدد مجموعة بلدان عدم الانحياز في اللجنة على تشجيع العمل نحو مواصلة وضع النظام الداخلي وأساليب العمل المناسبة لأداء اللجنة الفعال والسليم.
    Por último, el orador considera que la cooperación entre la CDI y el Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano debe fortalecerse con objeto de que se pongan de manifiesto las opiniones de los Países No Alineados en relación con el desarrollo de las normas del derecho internacional. UN ٤٩ - وفي ختام كلامه أعرب عــن اعتقــاده بأن التعاون بين اللجنة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية جدير بالتعزيز، حتى يمكن أن تنعكس آراء البلدان غير المنحازة في تطوير قواعد القانون الدولي.
    El Gobierno de Madagascar se adhiere asimismo a la posición adoptada en la 12ª Conferencia de los Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados en 1998. UN وتؤيد حكومة بلدها أيضا الموقف الذي اتخذه المؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز في عام 1998.
    Reiteraron la posición que habían adoptado los Países No Alineados en relación con esta crisis durante la Cumbre de Yakarta y la Undécima Conferencia Ministerial de El Cairo. UN وأكدوا الموقف الذي أعربت عنه بلدان عدم الانحياز بشأن هذه اﻷزمة في أثناء اجتماع قمة جاكرتا والمؤتمر الوزاري الحادي عشر في القاهرة.
    Sin embargo, observamos que aún tienen que lograrse avances sustantivos, pese a los auténticos esfuerzos desplegados por el Movimiento de los Países No Alineados en el período de sesiones sustantivo de 2010 de la Comisión, especialmente en el Grupo de Trabajo I, sobre las recomendaciones para lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferaciуn de las armas nucleares. UN غير أننا نلاحظ عدم إحراز تقدم موضوعي حتى الآن، على الرغم من الجهود الحقيقية التي بذلتها حركة عدم الانحياز خلال الدورة الموضوعية للهيئة في عام 2010، وخصوصا في الفريق العامل الأول بشأن إعداد توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    El diálogo que ha emprendido el Alto Comisionado con diferentes gobiernos concuerda con la posición del Movimiento de los Países No Alineados en el sentido de que nuestras acciones en esta esfera deben guiarse por la cooperación y no por el enfrentamiento. UN إن الحوار الذي أجراه المفوض السامي مع مختلف الحكومات يتسق مع موقف حركة عدم الانحياز القائل بأن التعاون، وليست المجابهة، هو الذي ينبغي أن يوجه أعمالنا في هذا الميدان.
    Deseo ahora transmitir la postura del Movimiento de los Países No Alineados en cuanto a las interrogantes que tiene el Presidente en relación con los temas 4, 5 y 6 del proyecto de programa provisional. UN أود الآن أن أنقل موقف حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بأسئلة الرئيس بشأن البنود 4 و 5 و 6 من مشروع جدول الأعمال المؤقت.
    La India tendrá el privilegio de albergar a la próxima conferencia ministerial de los Países No Alineados en Nueva Delhi, en 1997. UN وسيشرف الهند أن تستضيف المؤتمر الوزاري القادم لبلدان عدم الانحياز في نيودلهي في عام ١٩٩٧.
    En cuanto a la cuestión de los enfoques multilaterales del ciclo del combustible y las garantías de suministro de combustible nuclear, el Irán comparte la opinión del Movimiento de los Países No Alineados en el sentido de que esa cuestión es muy compleja y multidimensional, y tiene repercusiones jurídicas, comerciales y económicas que tendrían que considerarse ampliamente antes de que se pueda llegar a un consenso. UN 41 - وفيما يتعلق بمسألة النهج متعددة الأطراف لدورة الوقود وضمانات إمدادات الوقود النووي، تشارك إيران حركة بلدان عدم الإنحياز في الرأي القائل بأن هذه المسألة معقدة جدا ومتعددة الأبعاد وتترتب عليها آثار تقنية وقانونية وتجارية واقتصادية ينبغي دراستها على نطاق واسع قبل أن يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    181. Los Ministros reafirmaron su adhesión a las posiciones respecto de Palestina, aprobadas en la XIV Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno, celebrada en La Habana, en septiembre de 2006, así como las recientes Reuniones y Conferencias Ministeriales del MNOAL y la XV Conferencia Ministerial, celebrada en Teherán, en julio de 2008, que constituyen las directrices para los Países No Alineados en la cuestión de Palestina. UN 181 - وأكد الوزراء من جديد تمسكهم بمواقف الحركة إزاء فلسطين التي أقرها مؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في هافانا في أيلول/سبتمبر 2006، والمؤتمرات الوزارية الأخيرة لحركة عدم الانحياز، والمؤتمر الوزاري الخامس عشر المعقود في طهران في شهر تموز/يوليه 2008، والتي تشكل بمجموعها توجهات بلدان عدم الانحياز بالنسبة للقضية الفلسطينية.
    Consciente del apoyo expresado a la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia por los Jefes de Estado y de Gobierno de los Países No Alineados en la 13ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur los días 24 y 25 de febrero de 2003, y en la 14ª Conferencia, celebrada en La Habana los días 15 y 16 de septiembre de 2006, UN وإذ تضع في اعتبارها أن رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز قد أعربوا في المؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور يومي 24 و25 شباط/فبراير 2003()، وفي المؤتمر الرابع عشر المعقود في هافانا يومي 15 و16 أيلول/سبتمبر 2006()، عن دعمهم لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية،
    Nuestros Estados reconocen el extraordinario esfuerzo desplegado por el Secretario General para presentar sus propuestas, cuya importancia fue recalcada expresamente por los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países No Alineados en la reunión que celebraron en Nueva York el 25 de septiembre. UN وتعترف دولنا بالجهد غير العادي الذي اضطلع به اﻷمين العام لدى تقديمه مقترحه الذي أكد أهميته بجلاء وزراء الشؤون الخارجية لبلدان حركة عدم الانحياز أثناء اجتماعهم في ٥٢ أيلول/سبتمبر، في نيويورك.
    La reunión ministerial reiteró la importancia de coordinar las actividades de los Países No Alineados en todos los órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. UN كما أكد الاجتماع الوزاري من جديد أهمية تنسيق اﻹجراءات التي تتخذها حركة بلدان عدم الانحياز داخل جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    Jordania se ha unido al equipo de tareas del Movimiento de los Países No Alineados en Bosnia. UN فلقد انضم اﻷردن لقوة العمل التي شكلتها دول عدم الانحياز من أجل البوسنة والهرسك.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron que el actual escenario mundial presenta grandes retos para los Países No Alineados en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y el progreso social, los derechos humanos y el imperio de la ley. UN 4 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أن المشهد العالمي الحالي ينطوي على تحديات جسام بالنسبة للبلدان غير المنحازة في مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وحكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus