"los países y regiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان والمناطق
        
    • البلدان والأقاليم
        
    • بلدان ومناطق
        
    • للبلدان والمناطق
        
    • المناطق والبلدان
        
    • القطرية والإقليمية
        
    • الصعيدين القطري والإقليمي
        
    • الدول والمناطق
        
    Esta inversión deberá dirigirse a los países y regiones designados como zonas de alto riesgo de sufrir desastres naturales. UN وينبغي أن يوجه مثل هذا الاستثمار إلى البلدان والمناطق التي تعتبر معرضة للأخطار الطبيعية بدرجة كبيرة.
    Esto ha estimulado un activismo encomiable dentro y entre los países y regiones. UN وقد حفز ذلك نشاطا يستحق الثناء داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    Se dedicará especial atención a las listas existentes en los países y regiones en desarrollo. UN وسوف يولى اهتمام خاص للقوائم الوظيفية المتاحة في البلدان والمناطق النامية.
    Se siguió concediendo más atención a las actividades que respondían a las prioridades identificadas por los países y regiones beneficiarios y se prestó apoyo a la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción de Bangkok. UN واستمر تركيز الأنشطة على الاستجابة للأولويات التي حددتها البلدان والأقاليم المستفيدة ودعم إنفاذ توصيات خطة عمل بانكوك.
    Se trata de la información normativa más reciente disponible sobre la migración internacional en todos los países y regiones del mundo. UN ويعرض الرسم البياني آخر المعلومات عن السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية في جميع بلدان ومناطق العالم.
    Reconocemos, además, el esfuerzo constructivo y respetuoso de su pueblo y Gobierno para ampliar contactos e intercambios con todos los países y regiones. UN كما نعترف بالجهد البناء الذي تبذله كوبا حكومة وشعبا لتوسيع نطاق الاتصال والمبادلات مع جميع البلدان والمناطق.
    Todos los indicadores que se desarrollaran a ese respecto deberían tener en cuenta los intereses de todos los países y regiones. UN وقال إنه ينبغي ﻷي مؤشرات تستحدث في هذا الصدد أن تعكس اهتمامات جميع البلدان والمناطق.
    Las actividades de adaptación (de la primera etapa) apoyadas por el FMAM ayudarán a la Conferencia de las Partes a individualizar los países y regiones que sean particularmente vulnerables al cambio climático. UN وهذه اﻷنشطة المتصلة بالتكيف في المرحلة اﻷولى بدعم من مرفق البيئة العالمية ستساعد مؤتمر اﻷطراف في تحديد البلدان والمناطق التي تعتبر معرﱠضة بصفة خاصة ﻵثار تغيﱡر المناخ.
    Las recientes investigaciones efectuadas por la UNCTAD sobre los mecanismos de financiación del comercio exterior en los países y regiones en desarrollo proporcionan el material necesario para esta actividad. UN ويوفر البحث الذي أجراه اﻷونكتاد مؤخرا عن آليات تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية مادة جاهزة لهذا النشاط؛
    En un tercer grupo de casos los resultados han variado mucho entre los países y regiones y dentro de cada país o región. UN ومع ذلك، وفي بعض الحالات اﻷخرى تنوع السجل على نطاق واسع فيما بين البلدان والمناطق وفيها.
    Por otra parte, se presta especial atención al desarrollo de la capacidad de todos los países y regiones para reunir, analizar y difundir información. UN ويجري التشديد كثيرا على بناء القدرات في جميع البلدان والمناطق على جمع المعلومات وتحديدها ونشرها.
    El Grupo instó a que se siguiera tratando de lograr que participaran en esas actividades los países y regiones que aún no lo estuviesen haciendo. UN وحث الفريق على مواصلة بذل الجهود ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في تلك المبادرات.
    Se destacó la situación particular de las mujeres en los países y regiones en proceso de transición y de consolidación de la democracia. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    El Grupo también instó a que se continuaran realizando esfuerzos para lograr que los países y regiones que aún no lo habían hecho comenzasen a participar en esas iniciativas. UN كما حث الفريق على مواصلة الجهود الرامية ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في هذه المبادرات.
    El Grupo también instó a que se continuaran realizando esfuerzos para lograr que los países y regiones que aún no lo habían hecho comenzasen a participar en esas iniciativas. UN كما حث الفريق على مواصلة بذل الجهود ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في هذه المبادرات.
    En los países y regiones subsisten enormes disparidades. UN والتفاوتات الشديدة موجودة في كل البلدان والمناطق.
    i) Reconociendo la diversidad en los países y regiones determinadas mediante una evaluación concertada de las necesidad; UN ' 1` التسليم بالتنوع داخل البلدان والأقاليم حسبما يتم تحديده من خلال التقييم المنسق للاحتياجات؛
    Sin embargo, el acceso a la energía varía de forma espectacular entre los países y regiones. UN غير أن إمكانية الحصول على الطاقة تتفاوت تفاوتاً شديداً بين البلدان والأقاليم.
    Venezuela está comprometida con el desarrollo del comercio equitativo y la cooperación internacional con todos los países y regiones del mundo. UN وقالت إن فنـزويلا ملتزمة بتشجيع اقامة تجارة منصفة وتعاون دولي مع جميع بلدان ومناطق العالم.
    Estos riesgos eran especialmente pronunciados para los países y regiones en desarrollo que no pertenecían a ninguna de estas grandes agrupaciones. UN وهذه المخاطر تكون شديدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان والمناطق النامية التي لا تنتمي ﻷي من هذه التجمعات الكبيرة.
    Ese arreglo permitió al FNUAP responder en forma flexible e innovadora a las solicitudes de asistencia de todos los países y regiones. UN وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان.
    Una forma útil de hacerlo es incluir ejemplos de buenas prácticas de los países y regiones. UN ومن الطرق المفيدة للقيام بذلك إدراج أمثلة عن أفضل الممارسات القطرية والإقليمية في المبادئ التوجيهية.
    La Subdivisión de Prevención del Terrorismo intercambia información con respecto a las actividades de asistencia técnica en curso y previstas a nivel de los países y regiones con los interlocutores de la Unión Europea encargados de planificar y ejecutar actividades de lucha contra el terrorismo. UN ويتبادل فرع منع الإرهاب المعلومات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية الجارية والمزمعة على الصعيدين القطري والإقليمي مع المحاورين المسؤولين عن تخطيط إجراءات مكافحة الإرهاب وتنفيذها في الاتحاد الأوروبي.
    La migración y la situación demográfica y económica varían considerablemente según los países y regiones. UN وقالت إن الهجرة والظروف الديموغرافية والاقتصادية تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول والمناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus