"los pagos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدفوعات
        
    • المدفوعات من
        
    • لمدفوعات
        
    • دفوعات
        
    • دفعات
        
    • المدفوعات وقوامها
        
    • بمدفوعات
        
    • استحقاقات المعاش
        
    • أقساط
        
    • ومدفوعات
        
    • سداد قوامها
        
    • المدفوعات المتعلقة
        
    • المدفوعات على
        
    • للمدفوعات
        
    • المدفوعات التي
        
    La División recomendó que la administración reevaluara los pagos de las remuneraciones y tomaran medidas apropiadas al respecto. UN وأوصت الشعبة بأن تقوم اﻹدارة بإعادة تقييم مدفوعات اﻷجر واتخاذ اﻹجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    El total de los pagos de intereses, como porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios, disminuyó al 14,5%. UN وانخفض مجموع مدفوعات الفائدة، المقاسة كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات، الى نسبة ١٤,٥ فى المائة.
    El Secretario Ejecutivo podrá efectuar los pagos de varias series de reclamaciones simultáneamente; y UN ويجوز للأمين التنفيذي أن يقدم مدفوعات لدفعات متعددة للمطالبات في نفس الوقت؛
    El Secretario Ejecutivo podrá efectuar los pagos de varias series de reclamaciones simultáneamente; y UN ويجوز للأمين التنفيذي أن يقدم مدفوعات لدفعات متعددة للمطالبات في نفس الوقت؛
    En general, la situación financiera del Tribunal había mejorado, principalmente a causa del aumento de los pagos de las contribuciones de los Estados Miembros. UN وبوجه عام، طرأ تحسن على الوضع المالي للمحكمة ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة مدفوعات الاشتراكات المقررة من قبل الدول الأعضاء.
    Del mismo modo, el tiempo de tramitación de los pagos de seguros disminuyó de unas cinco semanas a tres. UN كذلك قُللت المدة التي تستغرقها عملية تسديد مدفوعات التأمين من خمسة أسابيع تقريبا إلى ثلاثة أسابيع.
    La Junta considera que los pagos de adjudicaciones por reclamaciones E1 están pendientes y lo estarán por algún tiempo. UN ويرى المجلس أن مدفوعات التعويضات في إطار مطالبات الفئة هاء 1 معلقة وستبقى كذلك لبعض الوقت.
    El 100% de los pagos de nómina de sueldos se tramitó puntualmente UN جهزت مدفوعات المرتبات بنسبة 100 في المائة في الموعد المقرر
    los pagos de prestaciones durante el ejercicio pueden desglosarse del modo siguiente: UN يمكن توزيع مدفوعات الاستحقاقات في الفترة المذكورة على النحو التالي:
    Semtech Steel ha congelado todos los pagos de pensiones durante este período de transición. Open Subtitles تم تجميد الصلب سمتيش جميع مدفوعات المعاشات التقاعدية خلال هذه الفترة الانتقالية.
    Se espera que los pagos de los intereses continúen sin interrupción. UN أما مدفوعات الفائدة فيتوقع أن تستمر دون انقطاع.
    . En una muestra de nueve países fuertemente endeudados, los pagos de intereses alcanzaron casi el 19% de los gastos e incluso en una muestra de 11 países de bajos ingresos, casi el 14% de los gastos se destinaron a pagos de intereses. UN وفي عينة مؤلفة من ٩ بلدان مثقلة بالديون، بلغت مدفوعات الفوائد ٩١ في المائة من النفقات تقريبا، وحتى في عينة مؤلفة من ١١ بلدا ذات دخل منخفض، استأثرت مدفوعات الفوائد بنسبة ٤١ في المائة من النفقات.
    Cabe lamentar, sin embargo, que los pagos de la deuda externa consuman los recursos obtenidos como resultado de la aplicación de esas medidas. UN ولكن، ولسوء الطالع، تستهلك مدفوعات الديون الخارجية الموارد المكتسبة من هذه التدابير.
    Las actividades de inversión complementaria garantizarán la continuidad de los pagos de reposición al Fondo. Guatemala UN وسوف تكفل أنشطة المتابعة الاستثمارية استمرار تدفق مدفوعات تجديد الموارد على الصندوق.
    Las estimaciones de los pagos de otros Estados Miembros se basan en la información proporcionada por ellos o en estimaciones elaboradas por la Secretaría. UN وتستند تقديرات المدفوعات من الدول اﻷعضاء اﻷخرى إلى المعلومات المقدمة منها أو إلى تقديرات اﻷمانة العامة.
    Además, estas proyecciones dependen mucho de la cuantía y el momento efectivos de los pagos de los Estados Miembros. UN يضاف إلى ذلك أن هذه الإسقاطات تعتمد أساسا على المبلغ الفعلي لمدفوعات الدول الأعضاء وتوقيتات الدفع.
    Habiendo examinado las pruebas presentadas, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 1.485.278 riyals por los pagos de incentivos. UN وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بدفع تعويض عن دفوعات الحوافز التشجيعية قدره 278 485 1 ريالاً سعودياً.
    Si bien las remesas de utilidades continuaron expandiéndose, los pagos de intereses se acrecentaron levemente. UN ومع أن اﻷرباح استمرت في الارتفاع، لم تحصل إلا زيادة طفيفة في دفعات الفائدة.
    d) La aplicación de un plazo de demora de los pagos de tres meses para definir el período jurisdiccional es razonable y acorde con la realidad económica en el Iraq antes de la invasión y con las prácticas comerciales habituales. UN )د( إن استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمر معقول ويتمشى في آن معاً مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو ومع الممارسات التجارية العادية.
    Como ya se ha señalado, en algunos países se incurre en nueva deuda para atender a los pagos de intereses sobre la deuda pendiente. UN ويجري في بعض البلدان تكبد ديون جديدة، كما أشير إلى ذلك أعلاه، من أجل الوفاء بمدفوعات الفائدة على الديون المستحقة.
    (A efectos de los pagos de pensiones y de las aportaciones jubilatorias) UN (لأغراض حساب استحقاقات المعاش التقاعدي واشتراكاته)
    Este aumento de los costos exigió una revisión del programa a fin de evitar el aumento de los pagos de las primas y la continuación de las desigualdades que se habían puesto de manifiesto desde hacía un tiempo. UN وتطلب ذلك مراجعة المخطط لتفادي زيادة أقساط التأمين واستمرار الاجحاف الذي أصبح جلياً طوال فترة من الزمن.
    los pagos de contribuciones al presupuesto estatal de seguro social proceden del presupuesto básico del Gobierno nacional central. UN ومدفوعات الاشتراكات لميزانية التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة تدفع من الميزانية الأساسية للحكومة المركزية الوطنية.
    d) La aplicación de un plazo de demora de los pagos de tres meses para definir el período jurisdiccional es razonable y acorde con la realidad económica en el Iraq antes de la invasión y con las prácticas comerciales habituales. UN (د) إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو أمر معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية.
    los pagos de transferencia de los productos y servicios forestales que se proporcionan podrían ser una opción viable para conseguirlo. UN ومن الممكن أن يصبح استخدام تحويل المدفوعات المتعلقة بالمنتجات والخدمات الحرجية كخيار عملي لتحقيق هذا الغرض.
    Luego de la decisión, el Ministro de Hacienda palestino hizo un llamamiento al Sr. Ne ' eman, exigiendo que Israel remitiera los pagos de inmediato. UN وعقب اتخاذ هذا القرار وجﱠه وزير المالية الفلسطيني نداء إلى السيد نييمان طالبا من إسرائيل أن تحول المدفوعات على الفور.
    los pagos de transferencia desempeñan una función fundamental para reducir la pobreza y las disparidades en los ingresos. UN للمدفوعات التحويلية دور حاسم في الحد من الفقر والفوارق في الدخل.
    . En consecuencia, el Grupo decide que los pagos de asistencia corrientes, como los realizados en este caso, no deben ser indemnizados. UN وتبعاً لذلك، يقرر الفريق أنه لا ينبغي تقديم تعويض عن مدفوعات المساعدة الجارية مثل المدفوعات التي قُدمت في هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus