"los participantes destacaron la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشدد المشاركون على
        
    • شدد المشاركون على
        
    • وأكد المشاركون على
        
    • أكد المشاركون على
        
    • وشدّد المشاركون على
        
    • وأبرز المشاركون
        
    • شدد المشتركون على
        
    • سلط المشاركون الضوء على
        
    • أشار المشاركون إلى
        
    • ولاحظ المشاركون
        
    • وسلَّط المشاركون الضوء على
        
    • وأشار المشاركون إلى
        
    • شدّد المشاركون على
        
    • ركز المشاركون على
        
    • أبرز المشاركون
        
    los participantes destacaron la utilidad de un aumento de la cooperación entre los centros de comercio en los planos bilateral, regional e internacional. UN وشدد المشاركون على قيمة زيادة التعاون بين النقاط التجارية على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    los participantes destacaron la importancia de respetar las culturas y la historia de las minorías y reconocer su contribución al proceso de creación de los Estados modernos. UN وشدد المشاركون على أهمية احترام ثقافات الأقليات وتاريخها والاعتراف بإسهام الأقليات في عملية بناء الدول الحديثة.
    A ese respecto, los participantes destacaron la necesidad de contar con mecanismos efectivos para intercambiar información entre los distintos usuarios de los conocimientos tradicionales. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على الحاجة إلى إيجاد آليات فعالة لتبادل المعلومات بين مختلف مستعملي المعارف التقليدية.
    En ese sentido, los participantes destacaron la necesidad de dar prioridad a las medidas de aplicación de la estrategia de comunicaciones; por ejemplo, renovando el sitio web de la organización. UN وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة.
    los participantes destacaron la necesidad de determinar las deficiencias actuales y las esferas en que debería mejorarse la coordinación y la cooperación. UN ٢٢ - وأكد المشاركون على الحاجة إلى تحديد الثغرات القائمة حاليا والمجالات التي يتعين فيها تعزيز التنسيق والتعاون.
    43. los participantes destacaron la importancia de la síntesis y evaluación en todo el proceso de examen y convinieron en mantener las prácticas actuales. UN 43- أكد المشاركون على أهمية التوليف والتقييم لعملية الاستعراض بأسرها واتفقوا على الإبقاء على الممارسات الحالية.
    los participantes destacaron la necesidad de que cada nuevo Presidente asuma su función con seriedad y reflexione sobre la manera óptima de enfocarla. UN وشدّد المشاركون على ضرورة أن يأخذ كل رئيس جديد دوره على محمل الجدّ وأن يفكر ملياً في أفضل السبل للاضطلاع به.
    los participantes destacaron la pertinencia de contar con procedimientos transparentes de contratación, basados en el mérito a todos los niveles. UN وشدد المشاركون على أهمية وجود إجراءات تعيين شفافة تستند إلى الجدارة على جميع المستويات.
    los participantes destacaron la necesidad de basarse en las buenas prácticas y de mantener informadas a las fuentes y a las víctimas de la evolución de los hechos, en particular de las respuestas de los Estados. UN وشدد المشاركون على ضرورة الاستفادة من الممارسات الجيدة، وإطلاع المصادر والضحايا على التطورات، بما في ذلك ردود الدول.
    los participantes destacaron la importancia de vincular las distintas redes especializadas. UN وشدد المشاركون على أهمية الربط بين الشبكات المتخصصة القائمة.
    los participantes destacaron la necesidad de incorporar las tecnologías de la energía renovable en las estrategias para el desarrollo rural y la reducción de la pobreza. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر.
    los participantes destacaron la necesidad de que la información sobre el proceso ordinario gozara de gran difusión. UN وشدد المشاركون على ضرورة جعل معلومات العملية المنتظمة متاحة على نطاق واسع.
    En ese sentido, los participantes destacaron la necesidad de dar prioridad a las medidas de aplicación de la estrategia de comunicaciones; por ejemplo, renovando el sitio web de la organización. UN وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة.
    En ese contexto, los participantes destacaron la necesidad de que en África hubiera políticas industriales que favorecieran la mano de obra. UN ومن هذا المنطلق، شدد المشاركون على الحاجة إلى وضع سياسات صناعية مناصرة للعمالة في أفريقيا.
    En ese contexto, los participantes destacaron la necesidad de que en África hubiera políticas industriales que favorecieran la mano de obra. UN ومن هذا المنطلق، شدد المشاركون على الحاجة إلى وضع سياسات صناعية مناصرة للعمالة في أفريقيا.
    9. los participantes destacaron la importancia de las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey y de establecer modalidades más concretas de ejecución. UN " 9 - وأكد المشاركون على أهمية متابعة مؤتمر مونتيري فضلا عن وضع منهجيات محددة للتنفيذ.
    los participantes destacaron la importancia de las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey y de establecer modalidades más concretas de ejecución. UN 9 - وأكد المشاركون على أهمية متابعة مؤتمر مونتيري فضلا عن وضع منهجيات محددة للتنفيذ.
    Además, los participantes destacaron la necesidad de que los países en desarrollo dispusieran de normas claras sobre la cooperación Sur-Sur a fin de garantizar asociaciones más constructivas y beneficiosas para todos. UN كما أكد المشاركون على حاجة البلدان النامية إلى قواعد واضحة للتعاون بين بلدان الجنوب ضماناً لشراكات بناءة أكثر تعود بالنفع على الجميع.
    los participantes destacaron la importancia de la cooperación regional e interregional para combatir los cultivos ilícitos mediante programas de desarrollo alternativo. UN وشدّد المشاركون على أهمية التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال مكافحة الزراعة غير المشروعة من خلال برامج التنمية البديلة.
    los participantes destacaron la necesidad de que se destinaran fondos exclusivamente a las actividades de educación y divulgación sobre el medio ambiente. UN وأبرز المشاركون الحاجة إلى تمويل مخصص للتثقيف ونشر المعلومات في مجال تغير المناخ.
    A este respecto los participantes destacaron la importancia de un sistema bancario sólido y del desarrollo de mercados nacionales de capital. UN وفي هذا الصدد، شدد المشتركون على أهمية الأنظمة المصرفية السليمة، وتنمية أسواق رأس المال المحلية.
    los participantes destacaron la importancia de la paz y la seguridad en África para la comunidad internacional en su totalidad. UN وقد سلط المشاركون الضوء على أهمية السلام والأمن في أفريقيا للمجتمع الدولي برمته.
    En este contexto, los participantes destacaron la importante función que podía desempeñar el GETT en la gestión de la información y su difusión a las regiones en que más se necesitaba. UN وفي هذا السياق، أشار المشاركون إلى الدور المهم الذي يمكن أن يؤديه فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إدارة المعلومات ونشرها على أشد المناطق احتياجاً إليها.
    los participantes destacaron la importancia de la asistencia técnica brindada por la ONUDD. UN ولاحظ المشاركون أهمية المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب. جيم- تقديم المساعدة
    los participantes destacaron la experiencia de sus respectivos comités con respecto a la documentación del mecanismo de examen. UN 22 - وسلَّط المشاركون الضوء على التجارب المكتسبة في إطار اللجان التي ينتمون إليها فيما يتعلق بوثائق الاستعراض الدوري الشامل.
    los participantes destacaron la importancia de los principios fundamentales de las estadísticas oficiales para el logro de estos objetivos de transparencia y confidencialidad de la información. UN وأشار المشاركون إلى أهمية المبادئ الأساسية للمكاتب الإحصائية بالنسبة لهذه الأهداف المتعلقة بالشفافية وخصوصية المعلومات.
    22. En los debates subsiguientes, los participantes destacaron la importancia de elaborar esas normas, en particular leyes modelo, e hicieron hincapié en el papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas en este sentido. UN 22- وخلال المناقشات التي دارت على سبيل المتابعة، شدّد المشاركون على أهمية وضع هذه المعايير، وبخاصة القوانين النموذجية، وأكّدوا على الدور الذي يمكن للأمم المتحدة الاضطلاع به في هذا السياق.
    los participantes destacaron la importancia de la orientación preliminar y su utilidad como medio de transmisión de la experiencia de los relatores más veteranos a los que recién se iniciaban en el cargo. UN وتم التأكيد على أهمية التدريب التوجيهي حيث ركز المشاركون على فائدته كوسيلة تمكن المقررين المتمرسين من تقاسم خبراتهم مع المقررين الجدد.
    Para facilitar dicha cooperación, los participantes destacaron la necesidad de disponer de mejor información sobre las necesidades de las ciudades y el apoyo disponible. UN ولتيسير مثل هذا التعاون، أبرز المشاركون ضرورة تحسين المعلومات عن احتياجات المدن والدعم المتوافر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus