los participantes destacaron la utilidad de un aumento de la cooperación entre los centros de comercio en los planos bilateral, regional e internacional. | UN | وشدد المشاركون على قيمة زيادة التعاون بين النقاط التجارية على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية. |
los participantes destacaron la importancia de respetar las culturas y la historia de las minorías y reconocer su contribución al proceso de creación de los Estados modernos. | UN | وشدد المشاركون على أهمية احترام ثقافات الأقليات وتاريخها والاعتراف بإسهام الأقليات في عملية بناء الدول الحديثة. |
A ese respecto, los participantes destacaron la necesidad de contar con mecanismos efectivos para intercambiar información entre los distintos usuarios de los conocimientos tradicionales. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على الحاجة إلى إيجاد آليات فعالة لتبادل المعلومات بين مختلف مستعملي المعارف التقليدية. |
En ese sentido, los participantes destacaron la necesidad de dar prioridad a las medidas de aplicación de la estrategia de comunicaciones; por ejemplo, renovando el sitio web de la organización. | UN | وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة. |
los participantes destacaron la necesidad de determinar las deficiencias actuales y las esferas en que debería mejorarse la coordinación y la cooperación. | UN | ٢٢ - وأكد المشاركون على الحاجة إلى تحديد الثغرات القائمة حاليا والمجالات التي يتعين فيها تعزيز التنسيق والتعاون. |
43. los participantes destacaron la importancia de la síntesis y evaluación en todo el proceso de examen y convinieron en mantener las prácticas actuales. | UN | 43- أكد المشاركون على أهمية التوليف والتقييم لعملية الاستعراض بأسرها واتفقوا على الإبقاء على الممارسات الحالية. |
los participantes destacaron la necesidad de que cada nuevo Presidente asuma su función con seriedad y reflexione sobre la manera óptima de enfocarla. | UN | وشدّد المشاركون على ضرورة أن يأخذ كل رئيس جديد دوره على محمل الجدّ وأن يفكر ملياً في أفضل السبل للاضطلاع به. |
los participantes destacaron la pertinencia de contar con procedimientos transparentes de contratación, basados en el mérito a todos los niveles. | UN | وشدد المشاركون على أهمية وجود إجراءات تعيين شفافة تستند إلى الجدارة على جميع المستويات. |
los participantes destacaron la necesidad de basarse en las buenas prácticas y de mantener informadas a las fuentes y a las víctimas de la evolución de los hechos, en particular de las respuestas de los Estados. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة الاستفادة من الممارسات الجيدة، وإطلاع المصادر والضحايا على التطورات، بما في ذلك ردود الدول. |
los participantes destacaron la importancia de vincular las distintas redes especializadas. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الربط بين الشبكات المتخصصة القائمة. |
los participantes destacaron la necesidad de incorporar las tecnologías de la energía renovable en las estrategias para el desarrollo rural y la reducción de la pobreza. | UN | وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر. |
los participantes destacaron la necesidad de que la información sobre el proceso ordinario gozara de gran difusión. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة جعل معلومات العملية المنتظمة متاحة على نطاق واسع. |
En ese sentido, los participantes destacaron la necesidad de dar prioridad a las medidas de aplicación de la estrategia de comunicaciones; por ejemplo, renovando el sitio web de la organización. | UN | وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة. |
En ese contexto, los participantes destacaron la necesidad de que en África hubiera políticas industriales que favorecieran la mano de obra. | UN | ومن هذا المنطلق، شدد المشاركون على الحاجة إلى وضع سياسات صناعية مناصرة للعمالة في أفريقيا. |
En ese contexto, los participantes destacaron la necesidad de que en África hubiera políticas industriales que favorecieran la mano de obra. | UN | ومن هذا المنطلق، شدد المشاركون على الحاجة إلى وضع سياسات صناعية مناصرة للعمالة في أفريقيا. |
9. los participantes destacaron la importancia de las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey y de establecer modalidades más concretas de ejecución. | UN | " 9 - وأكد المشاركون على أهمية متابعة مؤتمر مونتيري فضلا عن وضع منهجيات محددة للتنفيذ. |
los participantes destacaron la importancia de las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey y de establecer modalidades más concretas de ejecución. | UN | 9 - وأكد المشاركون على أهمية متابعة مؤتمر مونتيري فضلا عن وضع منهجيات محددة للتنفيذ. |
Además, los participantes destacaron la necesidad de que los países en desarrollo dispusieran de normas claras sobre la cooperación Sur-Sur a fin de garantizar asociaciones más constructivas y beneficiosas para todos. | UN | كما أكد المشاركون على حاجة البلدان النامية إلى قواعد واضحة للتعاون بين بلدان الجنوب ضماناً لشراكات بناءة أكثر تعود بالنفع على الجميع. |
los participantes destacaron la importancia de la cooperación regional e interregional para combatir los cultivos ilícitos mediante programas de desarrollo alternativo. | UN | وشدّد المشاركون على أهمية التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال مكافحة الزراعة غير المشروعة من خلال برامج التنمية البديلة. |
los participantes destacaron la necesidad de que se destinaran fondos exclusivamente a las actividades de educación y divulgación sobre el medio ambiente. | UN | وأبرز المشاركون الحاجة إلى تمويل مخصص للتثقيف ونشر المعلومات في مجال تغير المناخ. |
A este respecto los participantes destacaron la importancia de un sistema bancario sólido y del desarrollo de mercados nacionales de capital. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المشتركون على أهمية الأنظمة المصرفية السليمة، وتنمية أسواق رأس المال المحلية. |
los participantes destacaron la importancia de la paz y la seguridad en África para la comunidad internacional en su totalidad. | UN | وقد سلط المشاركون الضوء على أهمية السلام والأمن في أفريقيا للمجتمع الدولي برمته. |
En este contexto, los participantes destacaron la importante función que podía desempeñar el GETT en la gestión de la información y su difusión a las regiones en que más se necesitaba. | UN | وفي هذا السياق، أشار المشاركون إلى الدور المهم الذي يمكن أن يؤديه فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إدارة المعلومات ونشرها على أشد المناطق احتياجاً إليها. |
los participantes destacaron la importancia de la asistencia técnica brindada por la ONUDD. | UN | ولاحظ المشاركون أهمية المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب. جيم- تقديم المساعدة |
los participantes destacaron la experiencia de sus respectivos comités con respecto a la documentación del mecanismo de examen. | UN | 22 - وسلَّط المشاركون الضوء على التجارب المكتسبة في إطار اللجان التي ينتمون إليها فيما يتعلق بوثائق الاستعراض الدوري الشامل. |
los participantes destacaron la importancia de los principios fundamentales de las estadísticas oficiales para el logro de estos objetivos de transparencia y confidencialidad de la información. | UN | وأشار المشاركون إلى أهمية المبادئ الأساسية للمكاتب الإحصائية بالنسبة لهذه الأهداف المتعلقة بالشفافية وخصوصية المعلومات. |
22. En los debates subsiguientes, los participantes destacaron la importancia de elaborar esas normas, en particular leyes modelo, e hicieron hincapié en el papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas en este sentido. | UN | 22- وخلال المناقشات التي دارت على سبيل المتابعة، شدّد المشاركون على أهمية وضع هذه المعايير، وبخاصة القوانين النموذجية، وأكّدوا على الدور الذي يمكن للأمم المتحدة الاضطلاع به في هذا السياق. |
los participantes destacaron la importancia de la orientación preliminar y su utilidad como medio de transmisión de la experiencia de los relatores más veteranos a los que recién se iniciaban en el cargo. | UN | وتم التأكيد على أهمية التدريب التوجيهي حيث ركز المشاركون على فائدته كوسيلة تمكن المقررين المتمرسين من تقاسم خبراتهم مع المقررين الجدد. |
Para facilitar dicha cooperación, los participantes destacaron la necesidad de disponer de mejor información sobre las necesidades de las ciudades y el apoyo disponible. | UN | ولتيسير مثل هذا التعاون، أبرز المشاركون ضرورة تحسين المعلومات عن احتياجات المدن والدعم المتوافر. |