"los pobres de las zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقراء في المناطق
        
    • فقراء المناطق
        
    • لفقراء المناطق
        
    • للفقراء في المناطق
        
    • والفقراء في المناطق
        
    • لفقراء المدن
        
    • بفقراء المناطق
        
    • الفقراء المقيمين في المناطق
        
    • الفقراء في المدن
        
    • إن أولئك الفقراء
        
    • والفقراء من المناطق
        
    • لفقراء الأرياف
        
    Es necesario reforzar la cooperación internacional para proporcionar servicios de energía a los pobres de las zonas rurales. UN وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية.
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    El ingreso medio per cápita de los pobres de las zonas rurales es de apenas 14 dólares por mes, frente al ingreso medio per cápita de los pobres de las zonas urbana, que es de 27 dólares por mes. UN ولا يزيد متوسط الدخل لفقراء اﻷرياف على ١٤ دولارا مقارنة بمتوسط دخل فقراء المناطق الحضرية الذي يبلغ ٢٧ دولارا في الشهر.
    Como resultado de esta medida, miles de nuestros ciudadanos, especialmente los pobres de las zonas rurales, cuyas vidas dependen de la industria azucarera, probablemente enfrentarán situaciones difíciles. UN وكنتيجة لهذا الإجراء، سيعاني الآلاف من مواطنينا، سيما فقراء المناطق الريفية الذين تعتمد حياتهم على صناعة السكر.
    El plan se centrará en las necesidades de atención primaria de la salud de los pobres de las zonas urbanas, entre ellos mujeres y niñas. UN وستركز الخطة على احتياجات الرعاية الصحية الأولية لفقراء المناطق الحضرية، بمن فيهم النساء والفتيات.
    Para los pobres de las zonas urbanas, el acceso a regímenes estables de tenencia de la tierra reviste particular importancia. UN وبالنسبة للفقراء في المناطق الحضرية، فإن الحصول على ملكية مضمونة للأرض هو أمر مناسب على وجه الخصوص.
    Dar a los pobres de las zonas rurales y urbanas un papel central en el proceso de adopción de decisiones. UN إعطاء الفقراء في المناطق الريفية والحضرية مكانة مركزية في عملية صنع القرار.
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    Esta situación puede ser de importancia particular para algunos de los grupos más vulnerables, como los pobres de las zonas rurales, las mujeres y los niños. UN وقد يكتسي ذلك أهمية بوجه خاص لبعض الفئات الأكثر ضعفا، مثل الفقراء في المناطق الريفية والنساء والأطفال.
    Los problemas de salud también han tenido consecuencias nefastas para Etiopía, en especial para los pobres de las zonas rurales. UN كما تركت الشواغل الصحية أثرها على إثيوبيا، خصوصا فيما بين السكان الفقراء في المناطق الريفية.
    Se señalaron los efectos desproporcionados del cambio climático para los pobres de las zonas urbanas. UN وقد لوحظ تأثير التغير المناخي على الفقراء في المناطق الحضرية تأثيرا متعسفا.
    los pobres de las zonas rurales son los más vulnerables a los efectos del cambio climático. UN ويعد الفقراء في المناطق الريفية أكثر الفئات عرضة لآثار تغير المناخ.
    Muchos de los pobres de las zonas rurales recurren a la agricultura, la ganadería y la explotación de productos forestales no madereros. UN ويعتمد العديد من فقراء المناطق الريفية على الزراعة وتربية الماشية وجني المنتجات الحرجية غير الخشبية.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    19. El apoyo a los pobres de las zonas rurales contribuye a reducir las tensiones sociales. UN ١٩ - ويسهم تقديم الدعم لفقراء المناطق الريفية في الحد من التوترات الاجتماعية.
    , la seguridad alimentaria sostenible de los pobres de las zonas urbanas y rurales debería ser una de las políticas prioritarias, y los países desarrollados y la comunidad internacional deberían proporcionar asistencia a los países en desarrollo con ese objeto. UN المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك.
    Mejoramiento de la salud pública, el saneamiento y la vivienda de los pobres de las zonas urbanas; UN تحسين الصحة العامة والمرافق الصحية والمأوى للفقراء في المناطق الحضرية؛
    También se enfrentan a la difícil tarea de reducir la desigualdad que divide a sus sociedades y de lograr una distribución más amplia de las ganancias del comercio y el desarrollo entre las mujeres y los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN كما أنها تواجه تحدياً مخيفاً يتمثل في جسر فجوة عدم المساواة داخل مجتمعاتها، وكفالة توزيع المكاسب التجارية والإنمائية على نطاق واسع يشمل النساء والفقراء في المناطق الحضرية والريفية.
    Este programa incluirá el mejoramiento de las condiciones de vida, de trabajo, de vivienda y ambientales para los pobres de las zonas rurales en torno a Yangon y Mandalay. UN ينطوي ذلك على تحسين ظروف المعيشة والعمل والسكن والظروف البيئية لفقراء المدن حول ياغون ومندلاي.
    Debería prestarse atención especial a los pobres de las zonas urbanas, que a menudo eran marginados tanto a nivel social como financiero. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بفقراء المناطق الحضرية، التي كثيرا ما تُهمَّش من الناحيتين الاجتماعية والمالية على حد سواء.
    En algunos casos, los pobres de las zonas urbanas están peor incluso que los de las zonas rurales. UN وفي بعض الحالات يكون فقراء الحضر أسوأ حالاً حتى من الفقراء المقيمين في المناطق الريفية().
    Los efectos del aumento de los precios de la energía en los pobres de las zonas urbanas pueden mitigarse de distintas maneras. UN ويمكن تخفيف ما لارتفاع أسعار الطاقة من أثر على الفقراء في المدن بعدة طرق.
    49. Sin embargo, no solo el desempleo entre los pobres de las zonas urbanas es sistemáticamente muy superior al del resto de la fuerza de trabajo de las ciudades, sino que además los pobres de las zonas urbanas están muy poco protegidos contra él. UN 49- بيد أن معدل البطالة بين فقراء المدن مقارنة بباقي اليد العاملة في المدن، ليس أعلى بكثير فحسب، بل إن أولئك الفقراء لا ينعمون بالحماية من البطالة إلا قليلاً جداً.
    Los más gravemente afectados son los pobres de las zonas urbanas y los que ya vivían con menos de un dólar por día. UN والفقراء من المناطق الحضرية والذين يعيشون فعلا على أقل من دولار في اليوم هم أكثر الناس تضررا.
    No sólo contribuye a los medios de vida, el empleo y el alivio de la pobreza rurales, sino que además es una fuente esencial de capital financiero para los pobres de las zonas rurales. UN وهي من شأنها ليس فحسب الإسهام في توفير مصادر الرزق والعمالة والتخفيف من حدّة الفقر بالمناطق الريفية بل أيضاً تشكل مصدرا حاسم الأهمية من مصادر رأس المال لفقراء الأرياف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus