Se insistió en que la Asamblea General había declarado que la adopción de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas era uno de los principales objetivos del Decenio Internacional. | UN | وقال إن الجمعية العامة أكدت أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي. |
Se hizo referencia a la prevención, la cooperación y la confidencialidad como principios fundamentales para alcanzar los principales objetivos del protocolo facultativo. | UN | وأشير إلى الوقاية والتعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لتحقيق الأهداف الرئيسية للبروتوكول الاختياري. |
Uno de los principales objetivos del seminario era formar a expertos de la UDEAC, para que a su vez desempeñaran en sus países de origen funciones educativas. | UN | وكان أحد الأهداف الرئيسية للحلقة تدريب الخبراء من البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى الذين ينهضون بعدئذ بمسؤوليات تدريبية في بلدانهم. |
Uno de los principales objetivos del PASR/LD era armonizar, complementar y aumentar la eficiencia de los programas de acción nacionales. | UN | وسيكون من أهم أهداف برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر تنسيق واستكمال وزيادة كفاءة برامج العمل الوطنية. |
Se prevé que uno de los principales objetivos del Grupo sea lograr la coordinación efectiva y la actuación conjunta. | UN | ومن المتوخى أن يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للفريق في تحقيق التنسيق الفعال والعمل المشترك. |
Uno de los principales objetivos del desarrollo social es suscitar en los habitantes la sensación de pertenecer a la sociedad y la nación. | UN | ومن الأهداف الرئيسية التي تصبو إليها التنمية الاجتماعية منح الأفراد الإحساس بالانتماء إلى المجتمع والأمة. |
68. Uno de los principales objetivos del Representante Especial es promover los grupos locales de derechos humanos. | UN | 68 إن أحد الأهداف الرئيسية للممثل الخاص هو تشجيع مجموعات حقوق الإنسان المحلية. |
los principales objetivos del Coloquio eran examinar y evaluar la acogida que habían tenido los Principios Rectores en los planos internacional, regional y nacional y analizar la mejor manera de promover su aplicación. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى استقبال المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها. |
Uno de los principales objetivos del nuevo gobierno que empuñó las riendas del poder tras la independencia fue ampliar el acceso a la educación. | UN | وقد مثل توسيع نطاق الحصول على التعليم أحد الأهداف الرئيسية للحكومة الجديدة التي تولت زمام السلطة عند الاستقلال. |
los principales objetivos del día de debate general serán, por consiguiente, los que se enumeran a continuación. | UN | وبالتالي فإن الأهداف الرئيسية ليوم المناقشة العامة ستكون على النحو التالي. |
No deberían existir dudas en torno a que los principales objetivos del proceso son las necesarias explicaciones científicas y su consiguiente debate. | UN | وينبغي ألا يكون هناك شك في أن التفسيرات العلمية الضرورية وما يتلوها من مناقشات هي الأهداف الرئيسية للعملية. |
La integración de los estudiantes con discapacidades físicas siguió siendo uno de los principales objetivos del programa para personas discapacitadas. | UN | وأما إدماج التلاميذ الذين يواجهون تحديات بدنية فقد ظل هدفا من الأهداف الرئيسية لبرنامج المعوقين. |
Por lo tanto, uno de los principales objetivos del programa de reforma universitaria deberá ser la igualdad entre los géneros mediante la adopción de medidas de acción afirmativa y programas en tal sentido en las universidades. | UN | ومن ثم، يجب أن تظل المساواة بين الجنسين أحد الأهداف الرئيسية في جدول أعمال إصلاح الجامعات. |
El desarrollo humano es uno de los principales objetivos del desarrollo sostenible. | UN | 48 - وتمثل التنمية البشرية أحد الأهداف الرئيسية للتنمية المستدامة. |
Uno de los principales objetivos del PAC es el de mejorar la vigilancia y el control de las SAO. | UN | ويمثل رصد ومراقبة المواد المستنفدة للأوزون أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج مساعدات الامتثال. |
Uno de los principales objetivos del actual plan de acción del Gobierno es continuar reduciendo la tasa de mortalidad materno-infantil. | UN | وإن واحداً من الأهداف الرئيسية لخطة العمل الراهنة التي وضعتها الحكومة هو زيادة تخفيض نسب وفيات الأمهات والأطفال. |
Entre los principales objetivos del subprograma figurarán los siguientes: | UN | وستشمل الأهداف الرئيسية للبرنامج الفرعي ما يلي: |
La Sra. O ' Sullivan expuso los principales objetivos del proyecto " La trata de esclavos transatlántica " (TST) tal y como habían sido formulados por la Fuerza Internacional de Tareas creada por la UNESCO en 1998. | UN | وأوضحت السيدة أوسيفان أهم أهداف مشروع تجارة الرقيق عبر الأطلسي بالصيغة التي وضعتها الفرقة العاملة الدولية لليونسكو في عام 1998. |
los principales objetivos del ALDEC, con arreglo a su mandato ampliado, son los siguientes: | UN | وتمثلت أهدافه الرئيسية بعد الولاية الجديدة فيما يلي: |
Reconocemos que esa relación sigue siendo inaceptablemente elevada, pero ese logro en un lapso de seis años debe inspirarnos para continuar luchando por cumplir en Guatemala uno de los principales objetivos del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نقر بأن هذه النسبة ما زالت مرتفعة بشكل غير مقبول، ولكن تحقيق ذلك الانخفاض يجب أن يلهمنا باستمرار الكفاح لكي نحقق في غواتيمالا هدفا رئيسيا من أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
469. El mejoramiento de la situación sanitaria de la sociedad constituye uno de los principales objetivos del Estado. | UN | ٩٦٤- يعتبر تحسين الحالة الصحية للمجتمع أحد اﻷهداف الرئيسية التي تسعى الدولة لبلوغها. |
53. Asegurar el bienestar de los niños es uno de los principales objetivos del país, de cuyo logro depende la creación de una sociedad saludable y competitiva basada en los conocimientos. | UN | 53- من أهم الأهداف الوطنية التي يعتمد إنشاءُ مجتمع سليم ومتعلِّم وتنافسي على تحقيقها ضمان رفاهُ الطفل. |