"los principios y propósitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ ومقاصد
        
    • المبادئ والمقاصد
        
    • بمبادئ ومقاصد
        
    • لمبادئ ومقاصد
        
    • مبادئ وأهداف
        
    • مقاصد ومبادئ
        
    • بالمبادئ والمقاصد
        
    • بمقاصد ومبادئ
        
    • لمبادئ وأغراض
        
    • للمبادئ والمقاصد
        
    • لﻷغراض والمبادئ
        
    • لمبادئ وأهداف
        
    • بمبادئ وأهداف
        
    • بالمقاصد والمبادئ
        
    • أهداف ومبادئ
        
    Oportuno es, asimismo, expresar nuestro reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación y esfuerzo en el quehacer de los principios y propósitos de la Carta de la Organización. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لتقديم شكرنا إلى اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، على التزامه وعلـى الجهــود التي يبذلها من أجل تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة.
    También quiero expresar nuestra gratitud al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لمنظمتنا، لما يبذله من محاولات من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No se deberían menoscabar los principios y propósitos que dieron lugar a la creación de las Naciones Unidas. UN وينبغي عدم تقويض المبادئ والمقاصد التي أدت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Hoy, como en 1962, reafirmamos nuestro profundo compromiso con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN واليوم كما كنا في عام ١٩٦٢ نعيد تأكيد التزامنا العميق بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Teniendo presente la obligación de todos los Estados de actuar de conformidad con los principios y propósitos de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول بالعمل وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق،
    La propia preservación, en la esfera de lo posible, de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas fue un éxito en sí mismo. UN لقد كان الحفاظ على مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة - بقدر اﻹمكان - إنجازا في حد ذاته.
    Los grandes sufrimientos causados en Europa por las guerras que en este siglo nos enfrentaron, nos hicieron buscar en los principios y propósitos de la Carta de San Francisco la inspiración necesaria para aunar nuestras voluntades. UN وأدت المعاناة الكبيرة التي سببتها في أوروبا الحروب التي جرجرت شعوبنا ليحارب بعضها البعض في هذا القرن إلى جعلنا ننظر إلى مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو كمصدر لﻹلهام المطلوب لجمع إراداتنا.
    Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que son conformes con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional, UN وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN يستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد الميثاق.
    El terrorismo se opone a los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتنافى الإرهاب مع المبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nuestra delegación seguirá prestando estrecha atención a cualquier intento futuro de distorsionar los principios y propósitos que guían el accionar de las Naciones Unidas. UN وسيواصل وفدنا رصده الوثيق لأية محاولة تُبذل في المستقبل لتشويه المبادئ والمقاصد التي توجه عمل الأمم المتحدة.
    Hoy quiero reiterar la adhesión de Liechtenstein a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN واليوم، أود أن أجدد التزام ليختنشتاين بمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    El compromiso de Barbados con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas se ha mantenido inquebrantable en los tres decenios y medio transcurridos desde que se hizo Miembro de esta Organización. UN والتزام بربادوس بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة لم يهتز على مدى ثلاثة عقود ونصف عقد من عضويتها في هذه المنظمة.
    En segundo lugar, se dedican a actividades encaminadas a promover una mejor comprensión de los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وتشارك ثانيا في اﻷنشطة الهادفة الى تعزيز فهم أفضل لمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Esta representatividad, que es casi universal, le asigna deberes y obligaciones en una escala mundial y, por lo tanto, es muy natural que comparta los principios y propósitos de las Naciones Unidas, así como las mismas preocupaciones. UN وهذا التمثيل شبه العالمي يلقي علــى منظمــة المؤتمر اﻹسلامي واجبات والتزامات على نطاق عالمي، ولذلك من الطبيعي تماما أن تتشاطر المنظمة مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة وكذلك نفس شواغلها.
    La voluntad de respetar los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas por parte de los Estados Miembros es la que da razón de ser a esta Organización y a todos sus órganos principales. UN إننا نود احترام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إذ هو سبب وجود هذه المنظمة.
    También reafirmaron que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz debían ajustarse estrictamente a los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا من جديد أيضا أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم ينبغي أن تلتزم بدقة بالمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Guiado por los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Por último, la OIC, al igual que la mayoría abrumadora de la comunidad internacional, pide que de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General se levante el bloqueo impuesto contra Cuba. UN وأخيراً، إنّ منظمة التعاون الإسلامي، شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، تطالب برفع الحصار عن كوبا، وفقاً لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Es obvio que estas políticas violan los principios y propósitos más fundamentales que se recogen en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن تلك السياسات تشكل انتهاكا للمبادئ والمقاصد الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Las condiciones de paz y seguridad basadas en el respeto irrestricto a los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas son un prerrequisito indispensable para la protección de la infancia. UN يعتبر شرطا السلم واﻷمن القائمان على الاحترام غير المشروط لﻷغراض والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة شرطين أساسيين لا غنى عنهما لحماية الطفل.
    El Movimiento de los Países No Alineados apoya la labor del Comité Especial por cuanto ésta promueve los principios y propósitos del Movimiento en materia de descolonización. UN وأبدى تأييد حركة بلدان عدم الانحياز لعمل اللجنة الخاصة في ترويجها لمبادئ وأهداف الحركة من حيث إنهاء الاستعمار.
    Guiándose por los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    La consideración de este tema debe ceñirse estrictamente a los principios y propósitos fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y debe ser manejado por esta Asamblea General. UN وينبغي أن يتقيد النظر في هذه المسألة بصرامة بالمقاصد والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وأن تعالجها الجمعية العامة.
    Por ejemplo, ambos países tienen la misma determinación de defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de promover el libre comercio. UN فكل من الجانبين، على سبيل المثال، عاقد العزم على الدفاع عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعلى تشجيع التجارة الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus