"los procedimientos de arbitraje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات التحكيم
        
    • بإجراءات التحكيم
        
    • عمليات التحكيم
        
    • وإجراءات التحكيم
        
    • اجراءات التحكيم
        
    • بعمليات التحكيم
        
    En consecuencia, debe modificarse la redacción añadiendo una simple palabra que excluya de manera explícita los procedimientos de arbitraje del ámbito del artículo 14. UN وينبغي بالتالي تعديل صياغة النص بإضافة كلمة بسيطة، بحيث يمكن أن تستبعد صراحة إجراءات التحكيم من نطاق تطبيق المادة 14.
    Observación: La parte IX del documento de elementos hacía referencia a los procedimientos de arbitraje y conciliación pero no contenía textos al respecto. UN تعليق: أشار الجزء التاسع من ورقة العناصر إلى نصوص بشأن إجراءات التحكيم والتوفيق، ولكنه لم يتضمن نصوصاً من هذا القبيل.
    Si esto no fuera posible, las Naciones Unidas tienen la intención de recurrir a los procedimientos de arbitraje previstos en el contrato. UN وفي حالة عدم إمكان تحقيق ذلك، فإن اﻷمم المتحدة تعتزم الشروع في إجراءات التحكيم كما هو منصوص عليه في العقد.
    La segunda propuesta hace referencia a los procedimientos de arbitraje. UN ويتعلق الاقتراح الثاني بإجراءات التحكيم.
    Con respecto a los procedimientos de arbitraje, hay que tener en cuenta que la intervención en esos procedimientos requiere el consentimiento de las partes o del árbitro. UN وفيما يتعلق بإجراءات التحكيم ، ينبغي التذكر بأن التدخل في تلك اﻹجراءات يستلزم موافقة اﻷطراف المعنية أو المحكم .
    b) Las funciones y los mandatos de las diversas dependencias de la Secretaría en los procedimientos de arbitraje y arreglo extrajudicial; UN أدوار مختلف وحدات الأمانة العامة وولاياتها في عمليات التحكيم والتسوية؛
    Otra era determinar si la suspensión de los procedimientos individuales relativos a los bienes de los deudores se aplicaría también a los procedimientos de arbitraje. UN وكانت مسألة أخرى هي ما إذا كان ينبغي لوقف اﻹجراءات الفردية المتعلقة بأصول المدين أن ينطبق كذلك على إجراءات التحكيم .
    En apoyo de este parecer, se explicó que las partes en los procedimientos de arbitraje se mostraban cada vez más inquietas por la falta de reglas relativas a la confidencialidad. UN وأفيد دعما لهذا الرأي بأن الأطراف المشاركة في إجراءات التحكيم أصبح يساورها قلق متزايد لعدم وجود أي قواعد بشأن السرية.
    El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de arbitraje a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN يعرض هذا المرفق إجراءات التحكيم المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    El objeto del presente anexo es señalar los procedimientos de arbitraje a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN الغرض المادة 1 يعرض هذا المرفق إجراءات التحكيم المشار إليها في المادة 28 من الاتفاقية.
    La revisión debería tratar de modernizar el Reglamento y promover la eficacia de los procedimientos de arbitraje. UN وأن يكون الهدف من المراجعة هو تحديث القواعد وتحقيق المزيد من الكفاءة في إجراءات التحكيم.
    los procedimientos de arbitraje seguidos por las Naciones Unidas fueron proporcionados a la Comisión Consultiva el 2 de abril de 1997. UN وقد قدمت إجراءات التحكيم التي اتبعتها اﻷمم المتحدة إلى اللجنة الاستشارية في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    La Conferencia decidió asimismo considerar, en su tercer período de sesiones, la posibilidad de establecer un grupo ad hoc de composición abierta para que examinara las cuestiones relativas a los procedimientos de arbitraje y conciliación y formulara recomendaciones al respecto teniendo en cuenta el documento preparado por la secretaría. UN كذلك قرر المؤتمر أن ينظر في دورته الثالثة في إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لدراسة مسائل إجراءات التحكيم والتوفيق، وتقديم توصيات بشأنها، مع مراعاة الوثيقة التي أعدتها الأمانة.
    7. Abundan los procedimientos de arbitraje y conciliación para resolver controversias en relación con la interpretación o aplicación de convenciones. UN 7- إن إجراءات التحكيم والتوفيق لحل المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقيات كثيرة جداً.
    La Conferencia decidió asimismo considerar, en su tercer período de sesiones, la posibilidad de establecer un grupo ad hoc de composición abierta para que examinara las cuestiones relativas a los procedimientos de arbitraje y conciliación y formulara recomendaciones al respecto teniendo en cuenta el documento preparado por la secretaría. UN كما قرر مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لبحث وتقديم توصيات بشأن مسائل إجراءات التحكيم والتوفيق، آخذاً في اعتباره الوثيقة التي أعدتها الأمانة.
    59. Abundan los procedimientos de arbitraje y conciliación para resolver controversias en relación con la interpretación o aplicación de convenciones. UN 59- إن إجراءات التحكيم والتوفيق لحل المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقيات كثيرة جداً.
    II. NOVEDADES MÁS RECIENTES SOBRE los procedimientos de arbitraje Y CONCILIACIÓN 8 - 17 4 UN ثانياً - آخر التطورات المتعلقة بإجراءات التحكيم والتوفيق 8 -17 4
    II. NOVEDADES MÁS RECIENTES SOBRE los procedimientos de arbitraje Y CONCILIACIÓN UN ثانياً - آخر التطورات المتعلقة بإجراءات التحكيم والتوفيق
    III. NOVEDADES RELACIONADAS CON los procedimientos de arbitraje Y CONCILIACIÓN 11 - 16 5 UN ثالثاً - آخر التطورات المتعلقة بإجراءات التحكيم والتوفيق 11-16 5
    Además, los procedimientos de arbitraje frecuentemente se celebran en estricta confidencialidad a fin de que el público del país contra el que se presenta la reclamación ni siquiera conozca su existencia. UN يضاف إلى ذلك أن عمليات التحكيم كثيراً ما تتم في سرية مطلقة حتى أن جمهور البلد الذي يواجه الدعوى قد لا يدري حتى بوجودها.
    En la esfera de la insolvencia hay numerosas posibilidades para la labor futura, incluida la cuestión de la relación recíproca entre los procedimientos de insolvencia transfronterizos y los procedimientos de arbitraje. UN فثمة عدد من الاحتمالات للعمل مستقبلا في ميدان اﻹعسار ، بما في ذلك مسألة العلاقة المتبادلة بين إجراءات اﻹعسار وإجراءات التحكيم .
    El presente anexo establece los procedimientos de arbitraje a que se hace referencia en el artículo 28 de la Convención. UN ينص هذا المرفق على اجراءات التحكيم المشار إليها في الفقرة ٨٢ من الاتفاقية.
    Las modificaciones apenas repercutirían en la estructura, el espíritu y el estilo de redacción del Reglamento y tampoco influirían en el Reglamento en lo que se refiere a los procedimientos de arbitraje comercial entablados a raíz de contratos o entre partes privadas. UN ولن يكون للتعديلات المقترحة سوى أثر طفيف على هيكل القواعد وروحها وأسلوب صياغتها، ولن يكون لها أي أثر على القواعد فيما يتعلق بعمليات التحكيم التجاري بمقتضى عقود أو بين أطراف خصوصيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus