iii) ¿Se tienen en cuenta los principios del DIH en la planificación de una operación militar y en los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي في تخطيط عملية عسكرية، بما في ذلك الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
ii) ¿En los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | `2` في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
¿Los principios de derecho internacional humanitario son considerados en la planeación de operaciones militares, incluyendo los procedimientos formales de elección de objetivos? | UN | هل تُراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي في تخطيط العمليات العسكرية، بما في ذلك في الإجراءات الرسمية المتعلقة باختيار الأهداف؟ |
La eficacia de los procedimientos formales dependerá en gran medida de la competencia jurídica y judicial, la experiencia, la independencia y la calificación de los magistrados. | UN | وسوف تعتمد فعالية الإجراءات الرسمية إلى حد كبير على كفاءة القضاة القانونية والقضائية، وخبرتهم واستقلالهم ومؤهلاتهم. |
El primer aspecto importante que establecieron los Inspectores cuando prepararon tanto su informe anterior como el presente informe fue la necesidad de potenciar las instancias informales de conciliación, mediación y negociación antes de acudir a los procedimientos formales. | UN | وكانت أول مسألة رئيسية حددها المفتشان أثناء إعدادهما كلا من تقريرهما السابق وهذا التقرير هي الحاجة إلى تعزيز الأجهزة غير الرسمية للتوفيق والوساطة والتفاوض قبل الشروع في الإجراءات الرسمية. |
Los mercenarios habrían preparado y entrenado a personal militar y policial seleccionado al margen de los procedimientos formales, para formar una guardia personal al servicio del mencionado asesor, en violación de todas las disposiciones legales. | UN | ويُستفاد أن المرتزقة قاموا بتدريب نخبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة خارج الإجراءات الرسمية بغية تشكيل مجموعة من الحرس الشخصي للمستشار السابق على نحو ينتهك الشرعية. |
Es igualmente necesario estudiar los procedimientos formales e informales en los que la Comisión de Consolidación de la Paz interactúa con el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | ومن الضروري أيضا النظر في الإجراءات الرسمية وغير الرسمية التي تتفاعل لجنة بناء السلام عبرها مع مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se ha demostrado que los procedimientos formales no excluyen el examen de la práctica ulterior a efectos de interpretación. | UN | 116- وقد ثبت أن الإجراءات الرسمية لا تستبعد النظر في الممارسة اللاحقة لخدمة أغراض التفسير. |
Seis países recibieron apoyo relativo a los procedimientos formales de determinación de la apatridia y 3 sobre las revisiones legislativas y normativas referentes al asilo. | UN | وحصلت ستة بلدان على الدعم في مجال الإجراءات الرسمية لتحديد انعدام الجنسية وحصلت ثلاثة بلدان على الدعم في عمليات استعراض التشريعات والسياسات المتعلقة باللجوء. |
b) en los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
" b) ¿En los procedimientos formales de fijación de objetivos? " | UN | " (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ " |
b) ¿En los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
b) en los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
b) ¿En los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
b) En los procedimientos formales de fijación de objetivos | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
b) En los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
b) En los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
b) ¿en los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |
b) ¿en los procedimientos formales de fijación de objetivos? | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟ |