El FNUAP ha sido decisivo también en muchas naciones para la inclusión de las cuestiones relativas a la población en los procesos de planificación del desarrollo. | UN | وكان للصندوق أيضا دور رئيسي في إدراج مسائل السكان في العديد من عمليات التخطيط اﻹنمائي للدول. |
1. Incluir la migración en los procesos de planificación del desarrollo nacional incluso, en su caso, en las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | 1 - إدماج مسألة الهجرة في عمليات التخطيط للتنمية الوطنية بما في ذلك، عند الضرورة، في استراتيجيات الحد من الفقر. |
los procesos de planificación del desarrollo (y ello incluye los de los sectores industrial, sanitario, laboral y agrícola) no reconocen o comprenden en toda su extensión el coste de la inacción en la gestión de los productos químicos. | UN | وليس هناك اعتراف تام بتكلفة عدم اتخاذ أي إجراء في مجال إدارة المواد الكيميائية ولا فهم تام لها في عمليات التخطيط، بما في ذلك عمليات التخطيط داخل قطاعات الصناعة والصحة والعمل والزراعة. |
Esas estrategias se institucionalizan en los procesos de planificación del desarrollo de los gobiernos locales mediante el apoyo al fomento de la capacidad. | UN | وترسخت هذه الاستراتيجيات في عمليات التخطيط للتنمية من قبل الحكومات المحلية، من خلال دعم تنمية القدرات. |
El Gobierno examinará asimismo la posibilidad de adoptar una metodología interactiva en el sistema de Consejos Nacionales de Desarrollo, como mecanismo para permitir que los Consejos cumplan su función de promover la descentralización y participación ciudadana en los procesos de planificación del desarrollo. | UN | وستنظر الحكومة أيضا في اعتماد منهجية تفاعلية في نظام مجالس التنمية الوطنية كآلية لتمكين المجالس من الاضطلاع بدورها في تعزيز اللامركزية ومشاركة المواطنين في عمليات التخطيط اﻹنمائي. |
Las medidas adoptadas se centran en la planificación estratégica y la financiación sostenible para que esos programas nacionales de acción se incorporen en los procesos de planificación del desarrollo y se ejecuten. | UN | وتنصبّ الجهود المبذولة حاليا على التخطيط الاستراتيجي والتمويل الدائم بحيث يتسنى دمج خطط العمل الوطنية هذه في صلب عمليات التخطيط الإنمائي وتنفيذها. |
A fin de ajustarse a los procesos de planificación del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país ha solicitado la aprobación por el Gobierno de una prórroga de dos años, hasta 2012, del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ولمواكبة عمليات التخطيط التي تقوم بها الحكومة، طلب الفريق القطري للأمم المتحدة موافقة الحكومة على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمدة سنتين، حتى عام 2012. |
Cinco Estados Miembros han integrado los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente en los procesos de planificación del desarrollo, y cuatro países han puesto en marcha mecanismos para integrar las cuestiones ambientales en los marcos presupuestarios. | UN | وقد قامت خمس من الدول الأعضاء بمراعاة أوجه ارتباط الفقر والبيئة في عمليات التخطيط الإنمائي، وأنشأت أربعة بلدان آليات لتعميم إدراج القضايا البيئية، في أطر الميزنة. |
Los Estados partes deberían asegurar que las mujeres de edad estén incluidas y representadas en los procesos de planificación del desarrollo rural y urbano. | UN | 49 - ينبغي أن تكفل الدول الأطراف إدماج المسنات وتمثيلهن في عمليات التخطيط الإنمائي الريفي والحضري. |
Los talleres podrían versar sobre cuestiones tales como el acceso a los recursos financieros, la evaluación, la integración de la adaptación en los procesos de planificación del desarrollo sectoriales y de otro tipo, y la elaboración de planes y programas de adaptación. | UN | ويمكن أن تعالج حلقات العمل مسائل مثل الحصول على الموارد المالية والتقييم وإدماج التكيّف في عمليات التخطيط القطاعية وغيرها من عمليات التخطيط الإنمائية ووضع خطط وبرامج للتكيف. |
El Programa promoverá el apoyo multilateral y bilateral que se ocupe de la gestión racional de los productos químicos y los desechos, entre otros medios por conducto de los procesos de planificación del desarrollo; | UN | وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم المتعدد الأطراف والدعم الثنائي في سياق معالجة قضايا الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بسبل منها عمليات التخطيط الإنمائي. |
El PNUMA promoverá el apoyo multilateral y bilateral para la aplicación de la gestión racional de los productos químicos y los desechos, incluso mediante los procesos de planificación del desarrollo; | UN | وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم المتعدد الأطراف والدعم الثنائي في سياق معالجة قضايا الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بسبل منها عمليات التخطيط الإنمائي؛ |
Todas las consideraciones anteriores, en particular las estrategias de adaptación relativas al cambio climático y la elevación del nivel del mar, deberían incorporarse en los procesos de planificación del desarrollo a largo plazo. | UN | اتخاذها فـي المستقبل ٢٦ - ينبغي أن تدمج في عمليات التخطيط الانمائية الطويلة اﻷجل جميع الاعتبــارات السابـق ذكرهــا، ولا سيما استراتيجيات التكيف المتصلة بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Deberían incorporarse todas las consideraciones mencionadas precedentemente, en particular las relativas a las estrategias para la adaptación al cambio climático y el aumento del nivel del mar, en los procesos de planificación del desarrollo a largo plazo. | UN | ٣ - ينبغي أن تدمج في عمليات التخطيط اﻹنمائية الطويلة اﻷجل جميع الاعتبارات، ولا سيما استراتيجيات التكيف المتصلة بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
La cantidad asignada al tema del respeto de los derechos humanos también se relaciona con el subobjetivo 1.2.4. cuya orientación estratégica consiste en la promoción del respeto de los derechos humanos mediante la incorporación de este tema a los procesos de planificación del desarrollo. | UN | كما يتعلق الشطر الخاص بحقوق الإنسان بالهدف الفرعي 1-2-4 من إطار النتائج الاستراتيجية، إذ له محور تركيز استراتيجي يعمل على تعزيز حقوق الإنسان بإدراج كل مسائل حقوق الإنسان في عمليات التخطيط الإنمائي. |
26. La incorporación del cambio climático en las políticas y los procesos de planificación del desarrollo nacionales es una de las estrategias que la mayoría de las Partes señala como un medio para destacar la importancia del cambio climático en el plano nacional. | UN | 26- إن إدماج تغير المناخ في عمليات التخطيط الوطني للسياسات والتنمية الوطنية هو أحد الاستراتيجيات التي حددتها معظم الأطراف كوسيلة لضمان إبراز دور تغير المناخ على المستوى الوطني. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país desea sincronizar totalmente la programación de las Naciones Unidas con los procesos de planificación del Gobierno, a tenor de las directrices emitidas recientemente por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), tras la celebración en París del Foro de alto nivel sobre la eficacia de la ayuda. | UN | ويود فريق الأمم المتحدة القطري أن يضمن تزامن تنفيذ برامج الأمم المتحدة القطرية تزامنا تاما مع عمليات التخطيط الحكومية بما يتفق مع التوجيهات التي وردت مؤخرا من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وذلك بعد منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة. |
La iniciativa se centra en la creación de instrumentos y en el aumento de las capacidades de los programas para incluir las preocupaciones relacionadas con los desastres en los procesos de planificación del desarrollo, tanto de las Naciones Unidas como del PNUD. | UN | وتركز المبادرة على إيجاد الأدوات وزيادة القدرات البرنامجية بحيث تأخذ في الحسبان عنصر الكوارث الذي يمثل شاغلا من شواغل الأمم المتحدة، علاوة على عمليات التخطيط الإنمائي لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Iniciativa, que aplican conjuntamente el PNUMA y el PNUD como principales asociados, tiene por finalidad crear capacidades en los países para que incorporen la sostenibilidad ambiental en los procesos de planificación del desarrollo y presupuestación a nivel nacional y sectorial. | UN | وتهدف المبادرة، التي يشترك في تنفيذها اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كشريكين رئيسيين، إلى بناء قدرات البلدان على إدماج الاستدامة البيئية في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني والقطاعي ووضع ميزانيات لها. |
a) Velar por que las directrices del MANUD garanticen que los procesos de planificación del MANUD sean incluyentes y abiertos a todas las entidades de las Naciones Unidas; | UN | (أ) التأكد من أن المبادئ التوجيهية لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تضمن أن تكون عمليات تخطيط هذه الأطر شاملة وأن يكون باب المشاركة فيها مفتوحا أمام كيانات الأمم المتحدة كافة |
Todos esos temas informan los procesos de planificación del Gobierno. | UN | وكلها موضوعات تعطي معلومات لعمليات التخطيط على مستوى الحكومة. |