"los procesos y procedimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات والإجراءات
        
    • عمليات وإجراءات
        
    • أساليب وإجراءات
        
    • للعمليات والإجراءات
        
    • والعمليات والإجراءات
        
    • عمليات واجراءات
        
    • الإجراءات والعمليات
        
    • وعمليات وإجراءات
        
    • بالعمليات التجارية والإجراءات
        
    • بعمليات وإجراءات
        
    • أساليب العمل وإجراءاته
        
    • لعمليات وإجراءات
        
    iv) Formulación de recomendaciones sobre la adopción de mejores prácticas de gestión, el mejoramiento de la ejecución de los programas y la simplificación y racionalización de los procesos y procedimientos; UN `4 ' تقديم توصية تتعلق بإدخال أفضل الطرق لتحسين الإدارة وإنجاز البرامج وتبسيط العمليات والإجراءات ومواءمتها؛
    :: Examen de los procesos y procedimientos administrativos burocráticos, complejos y repetitivos en la Organización UN :: استعراض العمليات والإجراءات الإدارية التي تتسم بالازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في المنظمة
    Mejoramiento de los procesos y procedimientos. UN إدخال تحسينات على العمليات والإجراءات.
    :: los procesos y procedimientos de planificación de las Naciones Unidas a nivel del Comandante de la Fuerza. UN :: عمليات وإجراءات تخطيط الأمم المتحدة على مستوى قائد القوة.
    En muchos países también se ha procedido a simplificar los procesos y procedimientos de reglamentación para el desarrollo del sector de la vivienda. UN وجرى أيضا تبسيط العمليات والإجراءات القانونية لتنمية قطاع الإسكان في العديد من البلدان.
    La Comisión Consultiva reiteró su opinión de que las deficiencias de los procesos y procedimientos de actuación en materia de personal señaladas en sus informes anteriores seguían en gran medida sin resolverse. UN كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن.
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية بالأمم المتحدة
    Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية بالأمم المتحدة
    Incluye la labor de asesoramiento a la Unión Africana, con miras a racionalizar los procesos y procedimientos UN بما في ذلك الأعمال الاستشارية مع الاتحاد الأفريقي في محاولة لتبسيط العمليات والإجراءات
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما أكدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Debería proporcionarse información sobre la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo de la División en la próxima solicitud presupuestaria. UN وينبغي توفير معلومات عن تحديث العمليات والإجراءات الخاصة بعمل الشعبة في تقرير الميزانية المقبل.
    Debería proporcionarse información sobre la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo de la División [de Contaduría General] en la próxima solicitud presupuestaria. UN ينبغي توفير معلومات عن تحديث العمليات والإجراءات الخاصة بعمل الشعبة في تقرير الميزانية المقبل.
    Esas recomendaciones tenían por objeto mejorar los procesos y procedimientos, así como los mecanismos de gobernanza, supervisión de la gestión, rendición de cuentas y gestión de los riesgos. UN وتوخت هذه التوصيات تحسين العمليات والإجراءات فضلاً عن النهوض بالحوكمة والرقابة الإدارية والمساءلة وآليات إدارة المخاطر.
    La recuperación en casos de desastre en la esfera de la TI se encuentra más avanzada por lo que respecta a la normalización de los procesos y procedimientos. UN أما تكنولوجيا المعلومات واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث فهما مجالان متقدمان من حيث العمليات والإجراءات الموحدة.
    La recuperación en casos de desastre en la esfera de la TI se encuentra más avanzada por lo que respecta a la normalización de los procesos y procedimientos. UN أما تكنولوجيا المعلومات واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث فهما مجالان متقدمان من حيث العمليات والإجراءات الموحدة.
    Es necesario prestar más atención, y así se ha hecho, a las cuestiones sistémicas, especialmente la mejora de los procesos y procedimientos de trabajo. UN ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر، وهو يولى بالفعل، لمعالجة المسائل النظمية، ولاسيما التحسينات على عمليات وإجراءات سير العمل.
    Por el contrario, existía el peligro de que los niveles de garantía fueran menores si no se observaban todos los procesos y procedimientos del método armonizado para las transferencias en efectivo. UN بل كان هناك خطر وجود مستويات ضمان أخفض إذا لم تجر مراقبة جميع عمليات وإجراءات النهج المنسق في التحويلات النقدية.
    El UNFPA también ha empezado a examinar los procesos y procedimientos institucionales para asegurar el funcionamiento eficiente de la organización en la nueva estructura. UN وبدأ الصندوق أيضا استعراض أساليب وإجراءات العمل لضمان عمل المنظمة بكفاءة في هيكلها الجديد.
    19. Las evaluaciones periódicas internas y externas de los procesos y procedimientos existentes son un componente positivo y necesario del desarrollo de toda organización. UN 19 - تعتبر التقييمات الدورية الداخلية والخارجية للعمليات والإجراءات الحالية جزءا سليما وضروريا لتطوير أي منظمة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó esta recomendación y reconoció la necesidad permanente de formular la doctrina e instituir los procesos y procedimientos que rigieran su labor. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلقت بقولها إنها تسلم بوجود حاجة لتطوير التعاليم والعمليات والإجراءات المتعلقة بالعمل، باعتبار ذلك من المتطلبات ذات الطبيعة المستمرة.
    12. Decide que los gobiernos receptores, en consulta con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, establezcan las nuevas estructuras de cooperación con los países (programas por países) y las presenten para su aprobación a la Junta Ejecutiva; decide asimismo volver a examinar en su primer período ordinario de sesiones de 1996 la participación que le cabe en los procesos y procedimientos de programación; UN ١٢ - يقرر أن تضع الحكومات المتلقية، بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اﻷطر الجديدة للتعاون القطري )البرامج القطرية(، وأن تقدم هذه اﻷطر الى المجلس التنفيذي ﻹقرارها؛ ويقرر كذلك أن ينظر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦، في مشاركة المجلس في عمليات واجراءات البرمجة؛
    Es posible adoptar un enfoque más interrelacionado e intersectorial dentro de las estructuras de organización, aunque sea necesario modificar los procesos y procedimientos. UN ويمكن اتباع نهج مترابط وشامل لعدة قطاعات في إطار الهياكل التنظيمية القائمة إلى حد كبير، مع أنه يلزم إحداث تغيرات في الإجراءات والعمليات.
    Además, continuará el perfeccionamiento de los instrumentos de coordinación y de los procesos y procedimientos de adopción de decisiones ya establecidos a escala de la Sede, regional y nacional. UN وسيستمر كذلك تنقيح أدوات التنسيق التي سبق إنشاؤها، وعمليات وإجراءات صنع القرار في المقر وعلى الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    Un examen de la estructura de costos debería incluir el análisis de los costos fijos y variables e indicar si es posible mejorar la eficacia en función del costo de los procesos y procedimientos, la estructura de la organización, la ubicación, etc. UN وينبغي أن يشمل استعراض التكاليف الثابت والمتغير منها وأن يحدد مدى إمكانية تحسين الفعالية من حيث التكلفة فيما يتعلق بالعمليات التجارية والإجراءات والهيكل التنظيمي والموقع وما إلى ذلك.
    Habrá aumentado grandemente el conocimiento, por parte de los equipos de los PNA, de los procesos y procedimientos para la preparación y ejecución de los programas UN :: القيام إلى حد كبير بتعزيز وعي أفرقة برامج العمل بعمليات وإجراءات إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف
    Es necesario prestar más atención a los aspectos sistémicos que exigen mejorar los procesos y procedimientos de trabajo. UN إذ أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا المؤسسية التي تتطلب تحسين أساليب العمل وإجراءاته.
    La labor del Equipo de Tareas sobre el Cálculo se llevó a cabo de conformidad con los procesos y procedimientos de garantía de la calidad establecidos por el Grupo Asesor Técnico y aprobados por la Junta Ejecutiva. UN ١٩ - واضطلعت فرقة العمل المعنية بالحسابات بعملها وفقا لعمليات وإجراءات ضمان الجودة التي وضعها الفريق الاستشاري التقني وأقرها المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus