Las esferas propuestas se basan en los objetivos prioritarios de los programas del plan de mediano plazo aprobado. | UN | وتعتمد هذه المجالات على أهداف ذات أولوية في برامج الخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة. |
Arreglos institucionales y capacidad de evaluación existentes en los programas del plan de mediano plazo | UN | الترتيبات المؤسسية القائمة والقدرة على التقييم في برامج الخطة المتوسطة الأجل |
El CPC convino en que velaría por que, en su examen del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, se incorporara una perspectiva de género en cada uno de los programas del plan de mediano plazo. | UN | ٢٦ - وافقت لجنة البرنامج والتنسيق، لدى دراسة الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، على ضمان إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية لكل من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Después de examinar ese informe y el informe correspondiente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/53/7/Add.12), la Asamblea General, en su resolución 54/15, decidió, entre otras cosas, establecer una cuenta especial de carácter plurianual para actividades de desarrollo complementarias basadas en los programas del plan de mediano plazo aprobado. | UN | وبعد أن نظرت الجمعية العامة في ذلك التقرير وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة (A/53/7/Add.12)، قررت الجمعية، في قرارها 54/15، في جملة أمور، إنشاء حساب خاص متعدد السنوات للأنشطة الإنمائية التكميلية استنادا إلى برامج الخطة متوسطة الأجل المعتمدة. |
I. Prioridades de los programas del plan de mediano plazo - recapitulación de resultados | UN | الأول - الأولويات البرنامجية للخطة المتوسطة الأجل - مصفوفة موجزة بالنتائج |
La Comisión inicia el examen de cada uno de los programas del plan de mediano plazo para el período 1998-2001. | UN | بـدأت اللجنـة نظرها في كل برنامج على حدة من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢. |
La Comisión prosigue el examen de cada uno de los programas del plan de mediano plazo para el período de 1988-2001. | UN | واصلت اللجنة نظرها في كل برنامج على حدة من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
La Comisión señala asimismo que actualmente hay una correspondencia más clara entre los programas del plan de mediano plazo, las estructuras de la Secretaría y las secciones del presupuesto por programas, con lo que ha aumentado la responsabilidad de los directores de los programas respecto de la ejecución de las respectivas actividades. | UN | وتلاحظ أيضا وجود علاقة أوضح اﻵن بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل وهياكل اﻷمانة العامة وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من مساءلة مدراء البرامج عن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة. |
Actualmente hay una correspondencia más clara entre los programas del plan de mediano plazo, las estructuras de la Secretaría y las secciones del presupuesto por programas, con lo que ha aumentado la responsabilidad de los directores de los programas respecto de la ejecución de las respectivas actividades. | UN | وهناك تناظر أوضح قائم حاليا بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل، وهياكل اﻷمانة العامة، وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من المساءلة للمديرين بشأن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة. |
También se estableció una congruencia entre los programas del plan de mediano plazo y las secciones del presupuesto, a fin de dar mayor peso a la obligación de rendir cuentas, indicando con mayor claridad los nexos entre los programas, las secciones del presupuesto y las unidades de organización. | UN | ووضعت برامج الخطة المتوسطة اﻷجل بشكل ينسجم مع أبواب الميزانية، في محاولة لتحسين المساءلة بزيادة إيضاح الصلة بين البرامج وأبواب الميزانية والوحدات التنظيمية. |
La Comisión señala asimismo que actualmente hay una correspondencia más clara entre los programas del plan de mediano plazo, las estructuras de la Secretaría y las secciones del presupuesto por programas, con lo que ha aumentado la responsabilidad de los directores de los programas respecto de la ejecución de las respectivas actividades. | UN | وتلاحظ أيضا وجود علاقة أوضح اﻵن بين برامج الخطة المتوسطة اﻷجل وهياكل اﻷمانة العامة وأبواب الميزانية البرنامجية، مما يتيح قدرا أكبر من مساءلة مدراء البرامج عن تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة. |
2. El Japón considera que es posible introducir indicadores en el programa de derechos humanos, como se han introducido en el resto de los programas del plan de mediano plazo. | UN | 2 - ترى اليابان أنه بالإمكان وضع مؤشرات لبرنامج حقوق الإنسان، كما حدث بالفعل بالنسبة لبقية برامج الخطة المتوسطة الأجل. |
I. Arreglos institucionales y capacidad de evaluación existentes en los programas del plan de mediano plazo | UN | الأول - الترتيبات المؤسسية القائمة والقدرة على التقييم في برامج الخطة المتوسطة الأجل |
La Federación de Rusia se unió al consenso alcanzado en el 36º período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación sobre los programas del plan de mediano plazo para el período 1998-2001 en relación con la labor de la Segunda Comisión. | UN | ٢ - وقد انضم الاتحاد الروسي إلى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الدورة السادسة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ المتصلة بأعمال اللجنة الثانية. |
Respecto a este punto la Federación de Rusia no tiene que hacer ninguna observación concreta sobre los programas del plan de mediano plazo a los que se hace referencia supra. Los delegados de la Federación de Rusia en la Segunda Comisión y la Quinta Comisión celebrarán consultas cuando se debatan estos programas en la Quinta Comisión. | UN | وفي هذا الشأن، ليس لدى الاتحاد الروسي تعليقات خاصة على برامج الخطة المتوسطة اﻷجل المشار إليها أعلاه، وسيتشاور المندوبون الروس في اللجنتين الثانية والخامسة عندما تجري مناقشة هذه البرامج في اللجنة الخامسة. |
La delegación de los Estados Unidos quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar sus opiniones sobre los programas del plan de mediano plazo que se han remitido a la Tercera Comisión para que formule observaciones. | UN | ١ - تود الولايات المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة لﻹعراب، رسميا، عن آرائها بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل التي أحيلت إلى اللجنة الثالثة للتعليق عليها. |
9. Recuerda que el Comité del Programa y de la Coordinación convino en velar por que, en su examen del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, se incorporara una perspectiva de género en cada uno de los programas del plan de mediano plazo; | UN | " ٩ - تشير إلى أن لجنة البرامج والتنسيق وافقت على أن تضمن، لدى نظرها في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ انعكاس منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية في كل برنامج من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
La necesidad de adaptar los resultados previstos y los indicadores de logro a " la naturaleza distinta de cada uno de los objetivos de los programas del plan de mediano plazo " (párr. 43). | UN | :: ضرورة مواءمة النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز مع " الطبيعة المختلفة لغايات برامج الخطة المتوسطة الأجل " (الفقرة 43)؛ |
Después de examinar este informe y el informe correspondiente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/53/Add.12), la Asamblea General, en su resolución 54/15, de 29 de octubre de 1999, decidió, entre otras cosas, establecer una cuenta especial de carácter plurianual para actividades de desarrollo complementarias basadas en los programas del plan de mediano plazo aprobado. | UN | وبعد أن نظرت الجمعية العامة في ذلك التقرير وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة (A/53/7/Add.12)، قررت الجمعية، في قرارها 54/15 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، في جملة أمور، إنشاء حساب خاص متعدد السنوات للأنشطة الإنمائية التكميلية استنادا إلى برامج الخطة متوسطة الأجل المعتمدة. |
Prioridades de los programas del plan de mediano plazo - Recapitulación de resultados | UN | الأولويات البرنامجية للخطة المتوسطة الأجل - مصفوفة موجزة بالنتائج |
Resumen descriptivo de evaluaciones externas e internas llevadas a cabo durante el período 2000-2001 en los programas del plan de mediano plazo | UN | موجز وصفي للتقييمات الخارجية والداخلية التي أجريت خلال الفترة 2000-2001 لبرامج الخطة المتوسطة الأجل |