"los programas sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج في
        
    • برامج مكافحة فيروس نقص
        
    • البرامج المتعلقة بفيروس
        
    • البرامج على أرض
        
    • برامج فيروس نقص
        
    • البرنامجية في
        
    • البرامج ذات الصلة بفيروس
        
    • للبرامج المتعلقة
        
    • بالبرامج في مجال
        
    Suministro de apoyo al FMIS sobre el terreno hasta que esté terminada la introducción del apoyo a los programas sobre el terreno UN دعم نظام المعلومات المالية والإدارية في الميدان حتى إتمام عملية بدء تنفيذ دعم البرامج في الميدان
    Esto es así en la ejecución de los programas sobre el terreno y el apoyo prestado por la sede, en particular la Oficina de Programas de Emergencia. UN وهذا ما كان عليه الأمر فيما يخص كل من تنفيذ البرامج في الميدان والدعم المقدم من المقر، وبخاصة مكتب برامج الطوارئ.
    En consecuencia, el plan estratégico intenta integrar las cuestiones de género en todos los programas sobre el VIH para corregir la vulnerabilidad de de las mujeres y niñas al VIH. UN وبناء على ذلك تسعى الخطة الاستراتيجية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشري لمعالجة ضعف النساء والفتيات إزاء الإصابة بالفيروس.
    En particular, los programas sobre el VIH deben diseñarse con el propósito concreto de maximizar su apoyo al fortalecimiento de los sistemas de salud; UN وبصفة خاصة ينبغي أن تصمم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية خصيصا لتعظيم دعمها لتعزيز الأنظمة الصحية إلى أقصى مدى.
    La razón de que la asistencia social no reciba la atención adecuada, particularmente en situaciones de dificultades económicas extremas, estriba principalmente en la falta de conocimientos y capacidades del personal de los programas sobre el terreno. UN ويكمن قدر كبير من أسباب عدم إعطاء الأولوية اللازمة للمساعدة الاجتماعية، وبخاصة في السياقات التي تشهد ظروفا اقتصادية صعبة، في نقص المعارف وضعف القدرات لدى موظفي البرامج على أرض الواقع.
    los programas sobre el VIH/SIDA seguirán reforzándose gracias al nuevo plan estratégico nacional, que también prevé la ampliación de los programas de prevención. UN وسيستمر تعزيز برامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في إطار الخطة الاستراتيجية الوطنية الجديدة، إلى جانب التوسع في برامج الوقاية.
    Actualmente, MSI está preparando una monografía sobre las prácticas óptimas, basándose en la experiencia de los programas sobre el terreno. UN وتقوم مؤسسة ماري ستوبس الدولية حاليا بإعداد دراسة حول أفضل الممارسات استنادا إلى التجربة البرنامجية في الميدان.
    En el cuadro 11 se indica la distribución de los puestos de apoyo a los programas sobre el terreno, por operaciones. UN وتوزيع وظائف دعم البرامج في الميدان مبين في الجدول 11 بحسب العملية.
    En el cuadro 9 se indica la distribución de los puestos de apoyo a los programas sobre el terreno. UN ويرد في الجدول 9 توزيع وظائف دعم البرامج في الميدان.
    El UNICEF se sumó a los esfuerzos de otros organismos de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia, eliminar la duplicación y los gastos, aumentando la colaboración y armonización e incrementando la eficacia de los programas sobre el terreno. UN وانضمت اليونيسيف إلى شركاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين في تحسين الكفاءة والقضاء على الازدواجية واﻹهدار، وزيادة التعاون والمواءمة، وتعزيز فعالية البرامج في الميدان.
    A la hora de ejecutar los programas sobre el terreno, se ha recurrido considerablemente a las organizaciones no gubernamentales de carácter nacional. UN 26 - وفي تنفيذ البرامج في الميدان، تم استخدام المنظمات غير الحكومية الوطنية إلى حد بعيد.
    Los actos de intimidación directa y los secuestros de personal de contratación nacional que trabaja para la comunidad de asistencia siguen dificultando la ejecución de los programas sobre el terreno. UN كما أن استمرار التخويف المباشر وحالات اختطاف الموظفين الوطنيين العاملين مع الجهات المانحة للمعونة، ما زال يعوق تقديم خدمات البرامج في الميدان.
    Promoción del empoderamiento jurídico y de la igualdad entre los géneros para aumentar el alcance de los programas sobre el VIH UN تعزيز التمكين القانوني والمساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق خدمات برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
    Ese mecanismo se beneficiará del aporte de 1,5 millones del ONUSIDA, que se destinarán a la prestación de apoyo técnico a los países y las entidades regionales en la ejecución de los programas sobre el VIH y el SIDA. UN وسيستفيد ذلك المرفق من ضخ برنامج الأمم المتحدة المشترك مبلغ 1.5 مليون دولار، سوف يستخدم في توفير الدعم الفني للبلدان والكيانات الإقليمية في تنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Fondo Fiduciario de apoyo a los programas sobre el VIH/SIDA y el mantenimiento de la paz (HVA) UN الصندوق الاستئماني لدعم برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحفظ السلام (HVA)
    A continuación se indican los modos en que el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba ha afectado a los programas sobre el VIH/SIDA en Cuba: UN فيما يلي الطرق التي أثر بها الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا في البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في كوبا:
    350. los programas sobre el VIH/SIDA y la salud reproductiva comenzaron a ofrecer preservativos gratuitos fuera del sistema de salud en distintos lugares, como los servicios de los bares, restaurantes, hoteles y gasolineras. UN 350- وبدأت البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وبالصحة الإنجابية توزيع الرفالات بالمجان خارج النظام الصحي في أماكن منها دورات المياه في الحانات والمطاعم والفنادق ومحطات البنزين.
    Consideró que para ello sin duda era necesario impulsar y apoyar enérgicamente la ejecución de los programas sobre el terreno. UN ورأى أن ذلك يحتاج بالتأكيد إلى زخم ودعم قويين لتنفيذ البرامج على أرض الواقع.
    b) Apoyo a los programas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA); UN (ب) دعم برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Como resultado, existe una mayor integración de las operaciones y funciones de los programas con los sistemas de apoyo a las necesidades de los programas sobre el terreno. UN وكنتيجة لذلك تحقق تكامل أفضل بين العمليات والوظائف البرنامجية والنظم الرامية إلى دعم الاحتياجات البرنامجية في الميدان.
    * Se observa una tendencia al aumento de los recursos financieros necesarios para combatir el VIH/SIDA, que se debe al aumento del número de personas que viven con el VIH y a la ampliación de los programas sobre el VIH/SIDA destinados a atender a un número mayor de personas necesitadas. UN :: إن الموارد المالية المطلوبة لمواجهة فيروس نقص المناعـة البشرية/متلازمة نقص المناعـة المكتسب (الإيدز) تأخذ منحى متصاعداً بسبب زيادة عدد المصابين بالفيروس وتوسع البرامج ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل تقديم الخدمات إلى المزيد من الأشخاص الذين يحتاجون إليها.
    También se han establecido normas mínimas para los programas sobre el VIH/SIDA aplicables en el lugar de trabajo. UN وقد تم تحديد معايير دنيا للبرامج المتعلقة بمكان العمل فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    En respuesta a otra pregunta dijo que la finalidad de los programas sobre el entorno económico propicio y la política pública era apoyar políticas oficiales claves. UN وفي معرض الرد على سؤال آخر، ذكر أن المقصود بالبرامج في مجال البيئة الاقتصادية المواتية والسياسة العامة هو دعم السياسات الحكومية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus