"los programas y las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج والأنشطة
        
    • برامج وأنشطة
        
    • للبرامج واﻷنشطة
        
    • والبرامج والأنشطة
        
    • وبرامجها وأنشطتها
        
    • برامجها وأنشطتها
        
    • بالبرامج واﻷنشطة
        
    • وبرامج وأنشطة
        
    • ببرامج وأنشطة
        
    • أنشطة وبرامج
        
    • لبرامج وأنشطة
        
    • برامج وعمليات
        
    • في البرامج واﻷنشطة
        
    • البرامج والعمليات
        
    • البرنامجية وأنشطة
        
    DSubrayandoestacando la importancia de proporcionar los recursos necesariossuficientes para la realización deejecutar los programas y las actividades previstos en los mandatos, UN وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف،
    Opción 2. Traspaso de los programas y las actividades del FNUDC en materia de desarrollo local al PNUD UN الخيار 2: نقل البرامج والأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال التنمية المحلية إلى البرنامج الإنمائي
    Subrayando la importancia de proporcionar recursos suficientes para la ejecución de los programas y las actividades encomendados por mandato, UN وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف،
    Tal como se señala en la Memoria del Secretario General, una financiación adecuada es esencial para ejecutar los programas y las actividades de las Naciones Unidas. UN يلاحظ تقرير اﻷمين العام أن التمويــل الكافــي ضروري لتنفيذ برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Descripción específica de los programas y las actividades de más alta prioridad, para los cuales se va a requerir y/o proporcionar cooperación y asistencia externa. UN اﻷولويات وصف محدد للبرامج واﻷنشطة ذات اﻷولوية العليا التي سيلتمس لها التعاون والمساعدة الخارجيان أو ستزود بهما.
    Permitiría a los usuarios hacer comentarios interactivos sobre las propuestas, los programas y las actividades de una forma abierta y transparente. UN ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية.
    Subrayando la importancia de proporcionar recursos suficientes para ejecutar los programas y las actividades previstos en los mandatos, UN وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف،
    La prolongación irresponsable de las deliberaciones de la Comisión podría afectar la ejecución de los programas y las actividades que se encomiendan a las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يؤدي التمديد غير المنظم لمداولات اللجنة إلى التأثير على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر تكليف من الأمم المتحدة للاضطلاع بها.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilite información sobre el impacto de los programas y las actividades anteriores. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه.
    La Dependencia se encarga de evaluar los efectos de los programas y las actividades de información pública. UN والوحدة مسؤولة عن تقييم تأثير البرامج والأنشطة الإعلامية.
    i) Ejecutar y coordinar los programas y las actividades relacionados con los asuntos de la mujer, como por ejemplo: UN ' 1` تنفيذ وتنسيق البرامج والأنشطة المتعلقة بشؤون المرأة من قبيل ما يلي:
    Entre los programas y las actividades que se han llevado a cabo para divulgar y aplicar los artículos de la Convención durante 2009, 2010 y 2011 cabe destacar los siguientes: UN ومن البرامج والأنشطة المنجزة في مجال نشر الاتفاقية والعمل على انفاذ بنودها خلال الفترة ٢٠٠٩، 2010، 2011 ما يلي:
    En algunos países, las dificultades crecientes, incluso de orden político y fiscal, han ocasionado una reducción de los programas y las actividades del Estado. UN وفي بعض البلدان، أدت القيود المتزايدة، بما في ذلك القيود الضريبية والسياسية المفروضة على الحكومات، إلى تخفيض عدد البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة.
    1. Eliminación progresiva, reorientación y reajuste de los programas y las actividades en curso; UN 1 - تصفية البرامج والأنشطة الجارية أو إعادة توجيهها وضبطها؛
    Informe del Secretario General sobre las propuestas concretas para fortalecer los programas y las actividades del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente UN تقرير اﻷمين العام عن المقترحات المحددة لتعزيز برامج وأنشطة المعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    La participación de los territorios no autónomos en los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas promueve el proceso de descolonización. UN وشدد على أن مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة ستعزز عملية القضاء على الاستعمار.
    Tomaron nota con satisfacción de los progresos que había estado haciendo la Comisión en la realización de los programas y las actividades de cooperación. UN ولاحظوا مع التقدير التقدم المحرز الذي حققته اللجنة في تنفيذ برامج وأنشطة التعاون.
    La coordinación inmediata de los programas y las actividades correrá a cargo de la Oficina Central de Remoción de Minas y el control pasará al Instituto cuando se termine la misión UNAVEM III, a comienzos de 1997. UN أما المكتب المركزي لنزع اﻷلغام فسيتولى مهمة التنسق الفوري للبرامج واﻷنشطة على أن يتسلم المعهد زمام اﻷمور عند انتهاء مهمة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا المتوقع في أوائل عام ١٩٩٧.
    Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    La Presidenta observó además que en la sesión en curso una representante del ACNUDH iba a presentar una ponencia sobre las estrategias, los programas y las actividades de las Naciones Unidas en relación con el terrorismo desde la última sesión del Grupo de Trabajo. UN كما لاحظت أن هذا الاجتماع سيشهد قيام ممثلة عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتقديم إحاطة موجزة بشأن استراتيجيات الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها المعنية بالإرهاب منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل.
    El Grupo de los 77 y China acordaron un nivel de recursos de 2.532.331.200 dólares en el entendimiento de que esta cifra permitiría a las Naciones Unidas aplicar plenamente todos los programas y las actividades establecidos por mandato. UN ووافقت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على مستوى للموارد يبلغ ٢٠٠ ٣٣١ ٥٣٢ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة على أساس أن هذا المبلغ سيسمح لﻷمم المتحدة بتنفيذ برامجها وأنشطتها المأذون بها تنفيذا تاما.
    En consecuencia, se informaba a la Asamblea de que, con las reducciones estipuladas, era imposible asimilar gastos adicionales sin que se afectaran los programas y las actividades ya establecidos. UN وبالتالي، فقد تم إبلاغ الجمعية بأن التخفيضات المأذون بها قد مكنت من استيعاب النفقات اﻹضافية دون المساس بالبرامج واﻷنشطة القائمة المأذون بها.
    En los últimos años este derecho se ha convertido en una de las prioridades de la labor, los programas y las actividades de mi Oficina, así como de casi todos los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas que participan en actividades de desarrollo. UN وفي السنوات اﻷخيرة أصبح الحق في التنمية إحدى اﻷولويات في أعمال وبرامج وأنشطة المفوضية، فضلا عما يكاد يكون جميع الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة المشتركة في أنشطة التنمية.
    12. El año pasado se lograron considerables avances en todo el sistema en lo relativo al acceso directo y en línea a la información relacionada con los programas y las actividades de las Naciones Unidas. UN ٢١- أُحرز تقدم كبير خلال العام الماضي على نطاق المنظومة بتوفير امكانية الوصول الفوري بخط مباشر الى المعلومات المتصلة ببرامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Además, se está tratando de lograr una mayor cooperación con la sociedad civil, el sector privado y los asociados Sur-Sur. El programa de la CIPD sigue constituyendo el núcleo de los programas y las actividades del FNUAP. UN 8 - ولا يزال جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية محط تركيز أنشطة وبرامج صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El examen general de los programas y las actividades del Organismo están a cargo de su Comisión Asesora, compuesta por 10 miembros, entre los que se cuentan representantes de los principales donantes del Organismo y de los gobiernos de acogida. UN ويتولى الاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المؤلفة من 10 أعضاء، منهم ممثلون عن الجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة.
    En el presente documento se reseñan los programas y las actividades del UNICEF en 1993. UN تقدم هذه الوثيقة عرضا شاملا يتناول تطورات برامج وعمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٣.
    Reafirmando también que la modificación de los programas y las actividades establecidos es prerrogativa de la Asamblea General, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن إجراء تغييرات في البرامج واﻷنشطة المأذون بها هو حق مقصور على الجمعية العامة،
    En los programas y las actividades sobre el terreno están integrados preceptos de las diversas esferas temáticas. UN وتراعي البرامج والعمليات الميدانية على السواء مبادئ من مختلف المجالات المواضيعية.
    La adición de los ingresos del bienio y los saldos iniciales asciende a más de 1.000 millones de dólares de recursos totales disponibles para los programas y las actividades de apoyo en 2006-2007. UN ويتجاوز الرصيد الافتتاحي، مقرونا بإيرادات فترة السنتين، ما يربو على 1 بليون دولار من الموارد الاجمالية المتاحة للأنشطة البرنامجية وأنشطة الدعم لفترة 2006-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus