"los progresos realizados en la ejecución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • بالتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدّم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدُّم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز على صعيد تنفيذ
        
    los progresos realizados en la ejecución de la estrategia deben medirse a intervalos periódicos, por ejemplo trimestres o semestres. UN وينبغي قياس التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية على نحو منتظم، أي بوتيرة فصلية أو نصف سنوية.
    Una vez que se apruebe el programa de trabajo, los progresos realizados en la ejecución de ese programa se deberán verificar periódicamente. UN وينبغي، بعد الموافقة عليها، رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل على نحو منتظم.
    No se había desarrollado debidamente un método de presentación de informes global y sistemático que permitiese a los donantes seguir los progresos realizados en la ejecución de iniciativas anteriores. UN ولم توضع بصورة كافية تقارير شاملة ومنتظمة تتيح للمانحين تتبع التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات السابقة.
    Me complace informar de los progresos realizados en la ejecución de la decisión del Consejo de Seguridad. UN ويسرني أن أطلعكم على التقدم المحرز في تنفيذ قرار مجلس الأمن.
    La Comisión acoge con satisfacción los progresos realizados en la ejecución de este proyecto. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا المشروع.
    En todo caso, en 1992 se había suspendido la presentación de informes mensuales en el formato prescrito por el personal del ACNUR sobre el terreno acerca de los progresos realizados en la ejecución de los proyectos. UN وعلى كل حال، فإن موظفي المفوضية الميدانيين توقفوا في ٢٩٩١ عن تقديم تقارير شهرية، وفقا للشكل المحدد، عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع.
    Además, la labor preparatoria debe comprender la evaluación de los progresos realizados en la ejecución de los planes nacionales de ordenación forestal y de aprovechamiento integral de la tierra y definir los aspectos que necesitan más atención. UN وينبغي أن يضم العمل التحضيري كذلك تقريرا عن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الخطط الوطنية للغابات والخطط المتكاملة لاستغلال اﻷراضي وأن يحدد الثغرات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Como parte de mi misión de presentar informes periódicos a la Asamblea sobre la aplicación de los acuerdos de paz de Guatemala, informaré a los Estados Miembros sobre los progresos realizados en la ejecución de las recomendaciones de la Comisión de Esclarecimiento. UN وسوف أبلغ الدول اﻷعضاء، في إطار التقارير التي أقدمها بانتظام إلى الجمعية العامة عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ.
    La Comisión Consultiva pide que en la próxima presentación presupuestaria se informe brevemente de los progresos realizados en la ejecución de los proyectos de TI. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدَّم في عرض الميزانية المقبلة معلومات دقيقة حول التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات.
    Se propone celebrar otra reunión antes de concluir el proyecto para examinar los progresos realizados en la ejecución de la red y considerar las medidas que se adoptarán posteriormente para reforzar la cooperación regional en materia de desarrollo estadístico; UN ويقترح عقد اجتماع آخر قبل استكمال المشروع لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الشبكة والنظر في اتخاذ اجراءات لاحقة لتعزيز التعاون في مجال التنمية الاحصائية؛
    También deben indicarse y resumirse en el informe sobre el presupuesto los progresos realizados en la ejecución de los proyectos en curso y los gastos efectuados, sin que aumente el tamaño del documento. UN كما يجب تحديد وتلخيص التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع الجارية والتكاليف المتكبدة في تقرير الميزانية، دون مزيد تضخيم حجم هذه الوثيقة.
    En el caso de varias misiones, los indicadores de progreso y los productos no se han enunciado de manera precisa en los documentos presupuestarios, y por eso no es posible evaluar objetivamente los progresos realizados en la ejecución de las actividades de la misión. UN وفي عدد من البعثات، لم توضح مؤشرات الإنجاز والنواتج في وثائق الميزانية بدقة؛ ونتيجة لذلك، يتعذر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة البعثة بموضوعية.
    Asimismo, invitó al FMAM y a las organizaciones internacionales pertinentes a que facilitaran información sobre los progresos realizados en la ejecución de los proyectos y programas de fomento de la capacidad en respuesta al marco de fomento de la capacidad para los países en desarrollo. UN كما دعت مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات استجابة للإطار الخاص ببناء القدرات في البلدان الناميـة.
    En dicha resolución se pedía a la presidencia del sistema de certificación del Proceso de Kimberley sobre los diamantes en bruto que informara a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones acerca de los progresos realizados en la ejecución de dicho sistema. UN وطلب القرار المذكور إلى رئيس نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ المعني بالماس الخام تقديم تقرير إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ النظام.
    Los líderes de la ASEAN observaron los progresos realizados en la ejecución de iniciativas y proyectos en el marco de cooperación entre la ASEAN y sus asociados en el diálogo. UN 13 - ولاحظ قادة الرابطة التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات والمشاريع في إطار التعاون بين الرابطة وشركائها في الحوار.
    En primer lugar, al decidir si establece una misión de mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad ha de formular también una estrategia de terminación en la que se establezcan puntos concretos de referencia para medir los progresos realizados en la ejecución de los mandatos. UN الأولى إنه عند إقرار إنشاء بعثة لحفظ السلام يتعين على مجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية خروج مبينا علامات مرجعية ملموسة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الولايات.
    El OSACT invitó a la secretaría del SMOC a presentarle un informe sobre los progresos realizados en la ejecución de los planes de acción regionales en relación con los sistemas mundiales de observación del clima, con el fin de examinarlo en su 21º período de sesiones. UN ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى إعداد تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الإقليمية المتعلقة بالنظم العالمية لمراقبة المناخ، كي يُنظر فيه في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    También nos reunimos con ánimo de renovar y traer nuevos aires a la Organización, de estudiar las reformas necesarias y de examinar los progresos realizados en la ejecución de los resultados de la Cumbre del Milenio que se celebró hace cinco años. UN ونجتمع كذلك لتجديد حياة المنظمة ونفح روح جديدة فيها، بغية النظر في الإصلاحات الضرورية واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية الذي عقد هنا قبل خمس سنوات.
    2. Reconoce los progresos realizados en la ejecución de la decisión 2001/11 de la Junta Ejecutiva sobre el proceso de programación del PNUD y el UNFPA y por consiguiente reconfirma la validez del actual procedimiento de aprobación; UN 2 - يعترف بالتقدم المحرز في تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 2001/11 بشأن عملية البرمجة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ولذلك يعيد تأكيد صحة إجراء الموافقة المعمول به حاليا؛
    2. Reconoce los progresos realizados en la ejecución de la decisión 2001/11 de la Junta Ejecutiva sobre el proceso de programación del PNUD y el UNFPA y por consiguiente reconfirma la validez del actual procedimiento de aprobación; UN 2 - يعترف بالتقدم المحرز في تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 2001/11 بشأن عملية البرمجة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ولذلك يعيد تأكيد صحة إجراء الموافقة المعمول به حاليا؛
    Las herramientas de ejecución y el sistema de aplicación de la gestión de la información actualmente en desarrollo le permitirán mejorar la gestión de los datos y la presentación de informes, indicando los progresos realizados en la ejecución de los proyectos en comparación con los objetivos fijados. UN ومن شأن أدوات الأداء والنظام التطبيقي لإدارة المعلومات التي يجري وضعها حاليا أن تتيح تعزيز إدارة البيانات والإبلاغ عنها وإبراز التقدّم المحرز في تنفيذ المشاريع في ضوء الأهداف المرسومة.
    24. En general, las leyes no contenían disposiciones sobre el período en que debían ejecutarse las solicitudes, y no preveían específicamente que debiera facilitarse información sobre los progresos realizados en la ejecución de las solicitudes. UN 24- وعلى وجه العموم، لا تحتوي القوانين على أحكام بشأن المدة التي يتعين تنفيذ الطلبات في غضونها، كما لا تنص بالتحديد على تقديم معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الطلبات.
    En su 22ª reunión, el Comité Ejecutivo decidió que, a partir de 1998, la nueva fecha límite para la presentación de datos sobre los progresos realizados en la ejecución de los programas nacionales en el año precedente sería el 1 de mayo de cada año (véase UNEP/OzL.Pro/ExCom/22/79/Rev.1, decisión 22/68, párrs. 92 d) y e)). UN ) قررت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والعشرين أنه بدايةً من عام 1998، فإن التاريخ النهائي الجديد لتقديم البيانات عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ البرامج القطرية في السنة السابقة هو 1 أيار/مايو من كل عام (انظر UNEP/OzL.Pro/ExCom/22/79/Rev.1، المقرر 22/68، الفقرة 92 (د) و(ﻫ)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus