Esa reunión nos ofrecerá una oportunidad para valorar los progresos realizados hacia la aplicación de los compromisos asumidos en Río y en Bridgetown. | UN | وذلك الاجتماع سيتيح لنا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الالتزامات المقطوعة في ريو وفي بريدجتاون. |
El enfoque basado en los resultados promueve la eficacia de los programas y permite determinar con claridad los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos finales. | UN | ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية. |
El enfoque basado en los resultados promueve la eficacia de los programas y permite determinar con claridad los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos finales. | UN | ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية. |
En el anterior período de sesiones mi delegación señaló los progresos realizados hacia la democratización. | UN | وفي الدورة اﻷخيرة، استرعى وفدي الانتباه إلى التقدم المحرز صوب الديمقراطية. |
:: La necesidad de establecer indicadores para evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos y las metas fijados; | UN | :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات |
En él evaluaré los progresos realizados hacia el logro de los objetivos indicados en mi último informe y pasaré revista a los acontecimientos que se han producido durante el período a que se refiere el informe. | UN | وفي هذا التقرير، سأقدم تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في تقريري الأخير، وسأستعرض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |
Los Estados Unidos ya apoyan una zona libre de armas nucleares en América Latina, bajo el Tratado de Tlatelolco, y celebramos los progresos realizados hacia su plena entrada en vigor. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة فعلا إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية بموجب معاهدة تلاتيلولكو ونرحب بالتقدم المحرز صوب بدء نفاذها بالكامل. |
En el próximo Informe global sobre el trabajo infantil, que se publicará en 2010, se evaluarán los progresos realizados hacia ese objetivo. | UN | وسيقيّم التقرير العالمي المقبل المتعلق بعمل الأطفال، المقرر أن يصدر عام 2010، التقدم المحرز نحو بلوغ الهدف. |
Significa vigilar y comunicar los progresos realizados hacia la consecución de esos objetivos y metas y, lo que es más importante, seguir adelante ateniéndose a las consecuencias. | UN | ويجري ذلك عن طريق الرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف والغايات. والأهم من ذلك هو المتابعة حتى الوصول إلى نتائج. |
Encomió los progresos realizados hacia la igualdad de género en la educación. | UN | وأثنت على التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم. |
Además, el presente informe describe las actividades de la División de Estadística de las Naciones Unidas en la preparación de datos y análisis para la supervisión de los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما يرد بالتقرير وصف للأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة فيما يتصل بإعداد البيانات وتحليلها من أجل رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los informes constituyen un importante instrumento que propicia la reafirmación, un medio para evaluar el cumplimiento; asimismo, puede servir para demostrar los progresos realizados hacia el logro de objetivos y fomentar así una mayor confianza. | UN | وتتيح التقارير أداة تمكينية لإعادة التأكيد، وهي أيضا وسيلة لتقييم الالتزام؛ ويمكنها أيضا أن تظهر التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف وأن تسهم في بناء مساحة أكبر من الثقة. |
En el presente informe evaluaré los progresos realizados hacia el logro de los objetivos indicados en mi último informe y pasaré revista a los acontecimientos que se han producido durante el período a que se refiere el informe. | UN | وفي هذا التقرير سأتولى تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف التي سبق وأوضحتها في تقريري الأخير كما أستعرض التطورات التي استجدّت خلال فترة الإبلاغ. |
También se preparó un informe sobre los progresos realizados hacia la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en las regiones en desarrollo. | UN | وتم أيضا إعداد تقرير مرحلي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المناطق النامية. |
El plan de la región del Báltico en relación con el Programa 21 debe determinar objetivos de desarrollo sostenible concretos, evaluar los progresos realizados hacia el logro de esos objetivos e indicar las esferas en las que es preciso mejorar. | UN | وينبغي لبرنامج جدول أعمال القرن ١٢ لمنطقة بحر البلطيق أن يتمكن من تحديد أهداف معينة للتنمية المستدامة، وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق تلك اﻷهداف، واﻹشارة إلى مجالات يكون فيها التحسين أمرا ضروريا. |
Esos resultados se evaluarán mediante datos estadísticos relativos a la situación de la mujer que muestren los progresos realizados hacia la igualdad de facto o sustantiva de la mujer y la eficacia de las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتقاس النتائج عن طريق البيانات الإحصائية عن حالة المرأة التي تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية أو الأساسية وفعالية التدابير الخاصة المؤقتة. |
La República Islámica del Irán está convencida de que la mejor manera de asegurar la objetividad de nuestro análisis de los progresos realizados hacia el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear sería mediante la adopción de un formato en que se definieran adecuadamente las categorías de la información necesaria para fortalecer el proceso de examen. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن أحسن سبيل لخدمة موضوعية تحليلنا للتقدم المحرز نحو هدف نزع السلاح النووي هو من خلال اعتماد قالب يحدد بشكل ملائم فئات المعلومات اللازمة في إطار عملية تعزيز الاستعراض. |
La República Islámica del Irán estima que la mejor manera de asegurar la objetividad de nuestro análisis de los progresos realizados hacia el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear sería mediante la adopción de un formato en que se definieran adecuadamente las categorías de la información necesaria para fortalecer el proceso de examen. | UN | وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن أحسن سبيل لخدمة موضوعية تحليلنا للتقدم المحرز نحو هدف نزع السلاح النووي هو من خلال اعتماد قالب يحدد بشكل ملائم فئات المعلومات اللازمة في إطار عملية تعزيز الاستعراض. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |
Acogemos con beneplácito los progresos realizados hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en África y el examen de nuevos enfoques alternativos por el Comité Especial del Océano Índico para lograr una zona de paz en la región del Océano Índico. | UN | ونحن نرحب بالتقدم المحرز صوب جعل افريقيا منطقـــة خاليــــة من اﻷسلحة النووية وبنظر اللجنة المخصصة للمحيـط الهندي في نهج جديدة بديلة ﻹقامة منطقة سلم فــــي منطقة المحيط الهندي. |
La revista trimestral Africa Renewal del Departamento de Información Pública informó ampliamente de los progresos realizados hacia la integración regional de África. | UN | ووفرت المجلة الفصلية " تجديد أفريقيا " التي تصدرها إدارة شؤون الإعلام تغطية موسعة للتقدم المحرز صوب التكامل الإقليمي في أفريقيا. |
5. Reconoce asimismo los progresos realizados hacia la consecución de ese objetivo en relación con el proyecto " Modern House " (Cámara moderna) de Tokelau, y la opinión de Tokelau de que ese proyecto, en razón del modo de gobierno y desarrollo económico que propugna, representa para la población el medio de lograr la libre determinación; | UN | 5 - تعترف أيضا بالتقدم الذي أحرزته توكيلاو نحو تحقيق ذلك الهدف في إطار مشروع " بيت توكيلاو الحديث " وتقر برأي توكيلاو بأن ذلك المشروع، من حيث بعديه المتصلين بالحكم وبالتنمية الاقتصادية، يمثل في نظر شعبها وسيلة لتحقيق تقرير المصير؛ |
3. El Consejo adoptará periódicamente medidas para la realización de los estudios necesarios de las tendencias y los problemas a corto y a largo plazo del mercado internacional de las maderas y de los progresos realizados hacia la consecución de una ordenación sostenible de los bosques productores de madera. | UN | 3- يتخذ المجلس ترتيبات لإجراء أي دراسات مناسبة لاتجاهات الأسواق الدولية للأخشاب ومشاكلها على الأجلين القصير والطويل وللتقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة للغابات المنتِجة للأخشاب. |
3. El Comité también observa los progresos realizados hacia la plena reconciliación de la población de Rwanda tras el genocidio de 1994, así como los esfuerzos desplegados por hacer justicia a las víctimas del genocidio y construir un Estado basado en el estado de derecho. | UN | 3- وتشير اللجنة أيضاً إلى التقدم الذي أحرز نحو تحقيق المصالحة الكاملة لشعب رواندا بعد الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، وكذلك بالجهود المبذولة لتوفير العدالة لضحايا الإبادة الجماعية ولبناء دولة تقوم على سيادة القانون. |