Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، |
Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Esto equivaldrá a una abierta violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho y la práctica internacionales. | UN | ومن شأن ذلك أن يرقى إلى الانتهاك السافر لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون والممارسة الدوليين. |
Nueva Zelandia siempre se ha comprometido a defender los propósitos y principios de la Carta en todo sentido. | UN | وقد كانت نيوزيلندا على الدوام وما زالت ملتزمة باحترام مقاصد ومبادئ الميثاق في جميع جوانبها. |
Se propuso que en el párrafo figurase una mención de la necesidad de respetar la constitución de cada organización regional y de los propósitos y principios de la Carta. | UN | واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه. |
Así pues, los objetivos de la Comunidad son plenamente conformes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا فإن مقاصد رابطة الدول المستقلة تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Teniendo en cuenta los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Teniendo en cuenta los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Los Estados del mundo han reafirmado hoy los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y su adhesión a ellos. | UN | لقد أكدت دول العالم اليوم من جديد على مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والتزامها بها. |
- Reafirmamos solemnemente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y nuestra fidelidad a ellos; | UN | ∙ نعيد رسميا تأكيد مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والتزاماتنا تجاهها |
Guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Tomamos nota con gran satisfacción de su promesa de mantener los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويلاحظ بارتياح عظيم التزامها بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Como Miembro de las Naciones Unidas, mi país quiere reiterar nuestra fe en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y nuestro apoyo a ellos. | UN | وكعضو ممثل في اﻷمم المتحدة، أود أن أؤكد لكم مجـــددا على إيماننا ودعمنــا لمقاصد ومبادئ ميثاق المنظمة. |
Al final del inciso, añádase de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يضاف ما يلي في نهاية هذه الفقرة الفرعية: وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La experiencia ha puesto de manifiesto la relación e interacción crecientes entre los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولقد بينت التجربة مدى العلاقة المتنامية والتفاعل المتزايد بين مقاصد ومبادئ الميثاق. |
los propósitos y principios de la Carta han demostrado ser de valor permanente a lo largo de los años. | UN | وقد ثبت أن مقاصد الميثاق ومبادئه لها قيمة باقية على مر السنين. |
Reafirmación solemne de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas: | UN | إعادة التأكيد بصورة رسمية على أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة: |
A ese respecto destacaron la importancia de que tanto los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas como las normas de derecho internacional se aplicaran por igual. | UN | وأكدوا، في هذا الصدد، أهمية المساواة في انطباق أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Como miembro de las Naciones Unidas desde 1945, Belarús nunca ha vacilado en su devoción a los propósitos y principios de la Carta. | UN | ومنذ أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في عام 1945، لم تتراجع بيلاروس عن تكرسها لمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Quiero terminar reiterando el firme compromiso de la República de Macedonia con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بإعادة تأكيد التزام جمهورية مقدونيا الراسخ بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Acudimos a la Asamblea cada año para reafirmar nuestra fe y confianza en los propósitos y principios de la Carta. | UN | إننا نأتي إلى الجمعية العامة كل سنة لكي نعيد التأكيد عل إيماننا بمقاصد ومبادئ الميثاق وثقتنا بها. |
Nuestro diálogo fortalecerá la relación entre la Asamblea General y el Consejo en la promoción de los propósitos y principios de la Carta. | UN | وسيعزز هذا الحوار العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن في النهوض بمقاصد الميثاق ومبادئه. |
las actividades de las organizaciones regionales deben ajustarse a los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولكن، مع ذلك، ينبغي ﻷنشطة المنظمات اﻹقليمية أن تكون متطابقة مع أهداف ومبادئ الميثاق. |
Ésta debe librarse en forma acorde con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأن محاربة الإرهاب ينبغي أن تمتثل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Como los ataques anteriores, esta nueva serie constituye una violación flagrante de la soberanía y la independencia del Líbano y representa una transgresión de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de los derechos humanos básicos. | UN | إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات إضافة إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Por lo tanto, esperamos que los trabajos de éste y de futuros períodos de sesiones de la Asamblea General continúen estando inspirados en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولذا نأمــل بأن عمل هذه الدورة وعمــل الدورات القادمــة سيواصل استلهام مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |