Amnistía Internacional señaló que los proyectos de desarrollo a gran escala habían provocado la vulnerabilidad de las comunidades pobres a la intimidación y los desalojos forzosos. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مشاريع التنمية الواسعة النطاق أدت إلى تعرض المجتمعات الفقيرة للتخويف والإخلاء القسري. |
En la sección III, analiza la relación entre los proyectos de desarrollo a gran escala y las actividades de los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي الفرع الثالث تتناول المقررة الخاصة العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El Gobierno de Azerbaiyán está firmemente convencido de que los proyectos de desarrollo a largo plazo deben ir acompañados de la prestación de asistencia humanitaria básica a quienes más la necesitan. | UN | وأضاف أن حكومته تعتقد اعتقادا جازما بأن مشاريع التنمية الطويلة الأجل لا بد أن تكون مصحوبة بتقديم المعونة الإنسانية الأساسية إلى من هم في أشد الحاجة إليها. |
El Relator Especial reitera su llamamiento a la comunidad de donantes para que dirijan la asistencia a los proyectos de desarrollo a largo plazo con el fin de crear un entorno favorable a la paz. | UN | ويجدد المقرر الخاص نداءه إلى الجهات المانحة لكي تقدم مساعدتها إلى المشاريع الإنمائية الطويلة الأجل الرامية إلى توفير بيئة مؤدية إلى تحقيق السلام. |
La tendencia de los gobiernos a optar por una solución militar para hacer frente a las actividades de los grupos rebeldes y terroristas en el Sahel constituye otro obstáculo al desarrollo, pues los escasos recursos terminan siendo desviados de los proyectos de desarrollo a favor de las prioridades de seguridad. | UN | ويعدّ اتجاه الحكومات لاختيار الحل العسكري للتصدي لأنشطة التمرد والأنشطة والإرهابية في منطقة الساحل استنزافاً إضافياً للتنمية، حيث تتحول الموارد الشحيحة من المشاريع الإنمائية إلى الأولويات الأمنية. |
La Relatora Especial ha destacado el importante papel que desempeña en relación con el desarrollo, en particular en lo que se refiere a los proyectos de desarrollo a gran escala. | UN | وقد سلطت المقررة الخاصة الأضواء على دورهم الهام في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة. |
La información relativa a los proyectos de desarrollo a gran escala debe estar disponible y accesible al público. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات المتصلة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق للجمهور وأن يتاح له الوصول إليها. |
Es necesario abordar las causas básicas y asignar más recursos a los proyectos de desarrollo, a la lucha contra la pobreza y las enfermedades y al fortalecimiento del desarrollo económico y social. | UN | ويلزم التصدي للأسباب الجذرية مع توجيه المزيد من الموارد إلى مشاريع التنمية ومكافحة الفقر والمرض ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En los proyectos de desarrollo, a menudo se menciona la erradicación de la pobreza como primer objetivo. | UN | 2 - وكثيرا ما تشير مشاريع التنمية إلى أن القضاء على الفقر هو الهدف الرئيسي الذي تتوخاه. |
III. Relación entre los proyectos de desarrollo a gran escala y las actividades de los defensores de los derechos humanos | UN | ثالثا - العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان |
Es por ese motivo que en el presente informe la Relatora Especial ha optado por centrar su atención en la relación entre los proyectos de desarrollo a gran escala y las actividades de los defensores de los derechos humanos. | UN | ولهذا السبب اختارت المقررة الخاصة التركيز في هذا التقرير على العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وبين أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
8. “Armas pequeñas en Albania”, misión sobre el terreno para la compilación de material fílmico temático (B–roll) para consorcios informativos internacionales de televisión y noticiarios sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los proyectos de desarrollo a cambio de la entrega de armas pequeñas en Albania en 1999 | UN | ٨ - " اﻷسلحة الصغيرة في ألبانيا " ، بعثة ميدانية لتوفير مجموعة من المواد الخام التليفزيونية للجهات المهتمة باﻷخبار التليفزيونية الدولية وللتحقيقات اﻹخبارية المصورة، عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مشاريع التنمية في مقابل تسليم اﻷسلحة الصغيرة في ألبانيا في عام ١٩٩٩ |
B. Razonamiento y enfoque de la Relatora Especial respecto a la relación entre los proyectos de desarrollo a gran escala y las actividades de los defensores de los derechos humanos | UN | باء - الأساس المنطقي والنهج اللذان اتبعتهما المقررة الخاصة بشأن العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان |
La Relatora Especial considera que la mejor forma de velar por el respeto de los principios de igualdad y no discriminación en el contexto de los proyectos de desarrollo a gran escala es mediante la realización de evaluaciones del impacto sobre los derechos humanos. | UN | 43 - وترى المقررة الخاصة أن أفضل وسيلة لضمان احترام مبدأي المساواة وعدم التمييز في إطار مشاريع التنمية الواسعة النطاق يكون من خلال استخدام تقييمات أثر حقوق الإنسان. |
Además, a menudo son excluidos o tienen una participación insuficiente en la adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales sobre los proyectos de desarrollo a gran escala que les afectan. | UN | وبالإضافة إلى هذا، غالبا ما تُستبعد الشعوب الأصلية من عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية بشأن المشاريع الإنمائية الكبيرة النطاق التي تؤثر فيها، أو تكون مشاركتها فيها غير كافية. |
Se dirige a todos los proyectos de desarrollo a nivel de las circunscripciones, en particular a los que tratan de luchar contra la pobreza a nivel comunitario. | UN | ويستهدف الصندوق جميع المشاريع الإنمائية على مستوى الدوائر الانتخابية، ولا سيما المشاريع التي تهدف إلى مكافحة الفقر على مستوى القاعدة. |
Teniendo en cuenta el papel crucial que podrían desempeñar los defensores de los derechos humanos como vigilantes de los proyectos de desarrollo a gran escala, pregunta cómo podrían cooperar en este sentido los defensores de los derechos humanos de diferentes países, en particular en el caso de proyectos de desarrollo transfronterizos. | UN | ثم قالت إنه نظرا للدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان بوصفهم مراقبين للمشاريع الإنمائية الضخمة، تساءلت عن الكيفية التي يمكن أن يتعاون بها المدافعون من مختلف البلدان في هذا المجال، لا سيما في حالة المشاريع الإنمائية العابرة للحدود. |
Se han adoptado medidas institucionales y legislativas para proteger todos los derechos legítimos en relación con los proyectos de desarrollo a gran escala. | UN | فقد اتخذت التدابير المؤسسية والتشريعية اللازمة لحماية جميع الحقوق المشروعة فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة. |
Para dar respuesta a este problema, en los proyectos de desarrollo a gran escala la Relatora Especial insta a adoptar un enfoque basado en los derechos, sobre la base del marco de reglamentación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ولمواجهة هذه الحالة، دعت إلى وضع نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة، قائم على الإطار المعياري للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La Relatora Especial considera que el principio de máxima divulgación se ajusta estrechamente a las normas internacionales y debe aplicarse a todo régimen de acceso a la información, incluso en lo referente a los proyectos de desarrollo a gran escala que podrían incidir en las cuestiones de interés público. | UN | ويخلص المقرر الخاص إلى أن مبدأ الكشف على أوسع نطاق يتطابق بشكل أوثق مع المعايير الدولية وأنه ينبغي تطبيق ذلك المبدأ على أي وصول لأي نظام للمعلومات، بما في ذلك ما يرتبط بمشاريع التنمية الواسعة النطاق، والتي قد يكون لها أثر على مسائل ذات أهمية عامة. |
Debe existir un marco jurídico, institucional y administrativo necesario para asegurar la integridad y la protección de los denunciantes de irregularidades en relación con los proyectos de desarrollo, a fin de garantizar su derecho a recabar y diseminar información, así como el derecho del público a recibir la información pertinente acerca de la situación de los derechos humanos en un contexto o país en particular. | UN | ويلزم أن يكون هناك إطار قانوني ومؤسسي وإداري لضمان سلامة وحماية المبلغين عن المخالفات فيما يتعلق بمشاريع التنمية من أجل ضمان حقهم في السعي من أجل الحصول على المعلومات ونشرها وأيضا حق الجمهور في تلقي المعلومات المناسبة بشأن حالة حقوق الإنسان في سياق خاص أو بلد معين. |
j) Establecer además reglamentaciones similares con respecto al acceso a la información en los contratos, permisos, certificados u otros documentos necesarios para la ejecución de los proyectos de desarrollo a gran escala; | UN | (ي) وعلى نفس المنوال، النص على أنظمة مماثلة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات في العقود، والتصاريح، والشهادات والوثائق الأخرى اللازمة لمشاريع التنمية الواسعة النطاق لكي تمضي قُدُما؛ |