"los proyectos del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاريع برنامج
        
    • مشاريع البرنامج
        
    • مشروعات برنامج
        
    • بمشاريع برنامج
        
    • مشاريع البرامج
        
    • ومشاريع برنامج
        
    • ومشاريع البرنامج
        
    La ejecución de los proyectos del Programa de apoyo a la familia ha tenido los resultados siguientes: UN وقد تمخض تنفيذ مشاريع برنامج دعم اﻷسرة عما يلي:
    También se propone ampliar los proyectos del Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible (SDNP) mediante la creación de enlaces con otros programas y actividades nacionales y regionales de las Naciones Unidas y el PNUD. UN وهو ينوي أيضا توسيع نطاق مشاريع برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة من خلال الاتصال البيني مع سائر البرامج واﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي يضطلع بها من جانب اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    Además, entre los proyectos del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNESCO cabe citar la restauración de mosaicos y la capacitación sobre conservación del patrimonio cultural. UN علاوة على ذلك، شملت مشاريع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي اضطلعت بها اليونسكو ترميم الفسيفساء وتوفير التدريب في مجال حفظ التراث الثقافي.
    La asistencia de donantes para la ejecución de los proyectos del Programa fue de más del 1% de esta cifra. UN ومثلت المساعدة المقدمة من المانحين في تنفيذ مشاريع البرنامج أكثر من 1 في المائة من هذا المبلغ.
    El CLIVAR y el WOCE son los proyectos del Programa Mundial de Investigaciones Climáticas (PMIC) que más contribuyen a las ciencias oceánicas y que más dependen de ellas. UN هذان المشروعان هما أكثر مشاريع البرنامج العالمي لبحوث المناخ ارتباطا بعلم المحيطات وأشدها اعتمادا عليه.
    La Unión Europea valora en gran medida la contribución de los proyectos del Programa de cooperación técnica a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يقدر الاتحاد الأوروبي كثيرا إسهام مشروعات برنامج التعاون الفني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una vez más, la suma destinada a los proyectos del Programa Ampliado de Asistencia se ingresó en el Fondo General. UN ومرة ثانية، دفع المبلغ الخاص بمشاريع برنامج المساعدة الموسع في الصندوق العام.
    Durante el período que abarca el informe se gastaron 0,8 millones de dólares para terminar los proyectos del Programa Ampliado de Asistencia. UN وأنفق ما جملته 0.8 مليون دولار لإكمال مشاريع برنامج المساعدة الموسع خلال فترة السنتين قيد الاستعراض.
    A continuación se resume la evolución de los proyectos del Programa de acción regional: UN ويرد أدناه ملخص لتطور مشاريع برنامج العمل الإقليمي.
    Durante el bienio que se examina se gastó un total de 0,3 millones de dólares para terminar los proyectos del Programa Ampliado de Asistencia. UN وأنفق ما مجموعه 0.3 مليون دولار لإكمال مشاريع برنامج المساعدة الموسَّع خلال فترة السنتين المستعرضة.
    La mayor parte de los proyectos del Programa de Pequeñas Donaciones están dedicados a la diversidad biológica, seguida del cambio climático y la degradación de las tierras. UN ويركز معظم مشاريع برنامج المنح الصغيرة على التنوع البيولوجي، ثم على تغير المناخ وتدهور الأراضي.
    7. Una de las principales características de la mayoría de los proyectos del Programa de Aplicación de la Paz era la creación de empleos. UN ٧ - إن إيجاد فرص العمل سمة مركزية لمعظم مشاريع برنامج تطبيق السلام.
    Sería desastroso que los proyectos del Programa de Aplicación de la Paz resultasen menoscabados por la incapacidad de la comunidad internacional de aportar los recursos necesarios para mantener los servicios ordinarios del OOPS en este momento crucial de la historia del Oriente Medio. UN وقال إنها ستكون مأساة إذا أخفقت مشاريع برنامج تطبيق السلام نتيجة لعدم قدرة المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة لﻹبقاء على الخدمات العادية لﻷونروا في لحظة حاسمة في تاريخ الشرق اﻷوسط.
    En general, los proyectos del Programa siguieron centrándose en la agricultura y el desarrollo rural, el perfeccionamiento de recursos humanos, el abastecimiento de agua y el saneamiento, y el desarrollo urbano. UN وبصورة عامة، ما زالت مشاريع برنامج التدخلات المستهدفة تركز على الزراعة والتنمية الريفية وتنمية الموارد البشرية وتوريد المياه والمرافق الصحية والتنمية الحضرية.
    Financiación: La financiación de los proyectos del Programa de Recuperación y Desarrollo es una consideración primordial. UN ٣٥ - التمويل: يمثل تمويل مشاريع برنامج اﻹنعاش والتنمية اعتبارا رئيسيا.
    Entre ellos figuran los proyectos del Programa ambiental de los territorios de ultramar para eliminar las especies invasivas de las islas deshabitadas del grupo de Tristán da Cunha, y también estudios sobre la viabilidad de erradicar los roedores introducidos. UN وهي تشمل مشاريع البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار لإزالة الأنواع الداخلية من الجزر غير المأهولة في مجموعة جزر تريستان دا كونها، وتدرس كذلك جدوى القضاء على القوارض التي تم إدخالها إلى المنطقة.
    El Comité supervisa la ejecución de los proyectos del Programa financiados por el Fondo Fiduciario e informa a la Junta Ejecutiva de la situación de éstos. UN وتقوم اللجنة برصد تنفيذ مشاريع البرنامج التي يمولها الصندوق الاستئماني وتقدم تقارير للمجلس التنفيذي عن حالتهما.
    Entre los proyectos del Programa Ambiental para los Territorios de Ultramar cabe mencionar actividades para eliminar especies invasivas de las islas deshabitadas del grupo de Tristán da Cunha, así como estudios de viabilidad para erradicar roedores. UN وتشمل مشاريع البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار بذل جهود لإزالة الأنواع الغازية من الجزر غير المأهولة ضمن مجموعة جزر تريستان دا كونا، وأيضا إجراء دراسات جدوى بشأن القضاء على القوارض.
    Una revisión de la documentación de los proyectos del Programa de inicio rápido, con un texto narrativo final e informes de vigilancia y evaluación; UN استعراض لوثائق مشروعات برنامج البداية السريعة، ويشمل التقارير السردية والرصدية وتقارير التقييم النهائية؛
    6. Contabilidad de los proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN ٦ - المحاسبة الخاصة بمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Inquirió además si los proyectos del Programa serían sometidos a auditoría y por quién, y qué medidas adicionales se preveían con objeto de garantizar que la gestión financiera del programa propuesto y el apoyo técnico que recibiría fueran adecuados. UN واستفسر الوفد كذلك عما إذا كانت حسابات مشاريع البرامج ستراجع وعن الجهة التي ستراجعها، وكذلك عن التدابير اﻹضافية المتوخاة من أجل ضمان اﻹدارة المالية الملائمة والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    El Estado parte ha venido adoptando diversas medidas para la aplicación de una política de no discriminación, como el Plan de Acción Interinstitucional para la Promoción de la No Discriminación 2012-2014 y los proyectos del Programa PROGRESS, junto con las ONG. UN اتخذت الدولة الطرف عدداً من التدابير بغية تنفيذ سياسة لعدم التمييز، منها خطة العمل المشتركة بين المؤسسات لتعزيز عدم التمييز الخاصة بالفترة 2012-2014، ومشاريع برنامج " التقدم " ، وذلك بالاشتراك مع منظمات غير حكومية.
    Hacer un llamamiento a los donantes para que cumplan con sus compromisos de forma acorde con las prioridades económicas de la fase de transición y los proyectos del Programa Transitorio de Desarrollo en el Yemen; UN دعوة المانحين للوفاء بالتزاماتهم بما يتوافق مع الأولويات الاقتصادية للمرحلة الانتقالية ومشاريع البرنامج المرحلي للتنمية في اليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus