"los puntos de acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقاط الاتفاق
        
    • النقاط المتفق عليها
        
    • مجاﻻت اﻻتفاق
        
    • والتفاهمات
        
    Era importante recalcar los puntos de acuerdo, en lugar de los de discordia. UN و إنه من المهم التأكيد على نقاط الاتفاق بدلا من الخلاف.
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان
    Los Países Bajos se declaran dispuestos a prestar ayuda a las partes para que prosigan las conversaciones y para el seguimiento de los puntos de acuerdo entre las dos partes. UN وهولندا مستعدة لمساعدة الطرفين على مواصلة المناقشات ومتابعة النقاط المتفق عليها بين الطرفين.
    10. Acoge con satisfacción además la visita a Sri Lanka del Secretario General, invitado por el Presidente de Sri Lanka, y hace suyo el comunicado conjunto emitido al concluir la visita, así como los puntos de acuerdo que incluye; UN 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعـوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN إقرار نقاط الاتفاق المعتمدة في الاجتماع المشترك بين اللجان
    VI. Decisiones y recomendaciones Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق للاجتماع المشترك بين اللجان
    Apoya la propuesta de Sir Nigel Rodley de que el Comité se disocie oficialmente de los puntos de acuerdo preliminares. UN وأعربت عن تأييدها لاقتراح السير نايجل رودلي الذي يقضي بتجرد اللجة من نقاط الاتفاق الأولية.
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la 12ª reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي انتهى إليها الاجتماع المشترك بين اللجان الثاني عشر
    Yanghee Lee, Presidenta del grupo de trabajo, resaltó los puntos de acuerdo principales. UN وأبرز يانغي لي، رئيس الفريق العامل، نقاط الاتفاق الرئيسية.
    los puntos de acuerdo pertinentes se subdividen en el seguimiento de las observaciones finales, las indagaciones y las visitas; y el seguimiento de las denuncias individuales. UN وتقسم نقاط الاتفاق المتفق عليها إلى متابعة الملاحظات الختامية والاستفسارات والزيارات؛ ومتابعة الشكاوى الفردية.
    Las divergencias entre el Gobierno y el LJM en las negociaciones de Doha se han reducido y los puntos de acuerdo se han consolidado en un proyecto de texto. UN وتم تقليل الاختلافات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة في مفاوضات الدوحة وتوحيد نقاط الاتفاق في مشروع نص.
    Los participantes decidieron transmitir los puntos de acuerdo a los presidentes en su 23ª reunión para que los discutiesen e hiciesen suyos. UN وقرر المشاركون إحالة نقاط الاتفاق إلى الرؤساء في اجتماعهم الثالث والعشرين لمناقشتها وإقرارها.
    Los representantes del Comité de Derechos Humanos expresaron las reservas del Comité con respecto al punto iv) de los puntos de acuerdo de la sexta reunión de los comités. UN وأعرب ممثلو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن تحفّظ اللجنة فيما يتعلق بالنقطة الرابعة من نقاط الاتفاق الصادر عن الاجتماع السادس المشترك بين اللجان.
    El Comité celebró un debate sobre los puntos de acuerdo preliminares del Grupo de Trabajo (HRI/MC/2007/2, párrs. 22 a 33). UN وأجرت اللجنة مناقشة بشأن نقاط الاتفاق الأولية التي توصل إليها الفريق العامل (HRI/MC/2007/2، الفقرات 22 إلى 33).
    El Comité debería encargar al Sr. Amor que adoptara esa postura y decir que, en el futuro, los puntos de acuerdo deben ser decididos por los participantes en la reunión. UN وينبغي للجنة أن تكلف السيد عمرو باتخاذ ذلك الموقف على أن يعلق في المستقبل إن نقاط الاتفاق ينبغي أن يقررها المشاركون في الاجتماع.
    En las circunstancias actuales, los " puntos de acuerdo preliminares " del informe del grupo de trabajo tienen probablemente una categoría que no deberían tener. UN والحال أن " نقاط الاتفاق الأولية " في تقرير الفريق العامل ربما تتميز بمركز لا ينبغي أن يكون لديها.
    A este respecto, remitieron a los Estados partes a los puntos de acuerdo de la séptima reunión de los comités. UN ومن هذه الناحية، أحال رؤساء الهيئات الدول الأطراف إلى نقاط الاتفاق التي تم التوصل إليها في الاجتماع السابع المشترك بين اللجان.
    Cada uno de los principios del proyecto de directrices fue objeto de un debate detallado, y se determinaron los puntos de acuerdo y los problemas pendientes. UN وأجريت مناقشة مفصلة لمشروع المبادئ التوجيهية على أساس النظر في مبدأ تلو الآخر، وتم تحديد النقاط المتفق عليها والتحديات المتبقية.
    10. Acoge con satisfacción además la visita a Sri Lanka del Secretario General, invitado por el Presidente de Sri Lanka, y hace suyo el comunicado conjunto emitido al concluir la visita, así como los puntos de acuerdo que incluye; UN 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus