"los puntos de contacto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهات الاتصال
        
    • نقاط الاتصال
        
    • مراكز الاتصال
        
    • بجهات الاتصال
        
    • نقاط اتصال
        
    • وجهات الاتصال
        
    • نقاط الالتقاء
        
    • جهات التنسيق
        
    • مراكز التنسيق
        
    • ونقاط الاتصال
        
    • بنقاط الاتصال
        
    • جهات اتصال
        
    • حلقات الاتصال
        
    • الاتصال الخاصة بؤلئك المنسقين
        
    • وجهات اتصال
        
    La guía incluirá los puntos de contacto de todos los Estados y todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes. UN وسيشتمل الدليل على جهات الاتصال في جميع الدول، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Por lo tanto, la secretaría envía una carta a los puntos de contacto oficiales de todas las nuevas Partes en el Convenio, recordándoles esta obligación. UN وعلى ذلك ترسل الأمانة رسائل إلى جهات الاتصال الرسمية في جميع الأطراف الجديدة في الاتفاقية تذكرها فيها بالتزاماتها.
    El Grupo de Expertos ha remitido diversos casos a los puntos de contacto nacionales de la OCDE en Alemania, Bélgica y el Reino Unido. UN وقد أحال الفريق عددا من القضايا المتعلقة بهذا الشأن إلى نقاط الاتصال الوطنية في بلجيكا وألمانيا والمملكة المتحدة.
    Se celebran reuniones periódicas con los puntos de contacto de los 70 Estados que participan en el programa del OIEA de la base de datos sobre el tráfico ilícito. UN وتعقد اجتماعات بانتظام مع نقاط الاتصال في 70 دولة مشتركة في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع.
    los puntos de contacto nacionales eran un medio importante para facilitar la comunicación entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وينبغي اعتبار مراكز الاتصال الوطنية أيضا أداة هامة في تيسير الاتصال بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    La secretaría del Sistema Mundial de Observancia del Clima (SMOC) lleva una lista actualizada de todos los centros internacionales de datos asociados con el SMOC, junto con una lista de los puntos de contacto en esos centros. UN وتحتفظ أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ بقائمة حالية بجميع المراكز الدولية للبيانات ذات الصلة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ، إلى جانب قائمة بجهات الاتصال الحالية في تلك المراكز.
    Señaló que era importante que los Estados Miembros presentaran información actualizada a la Secretaría sobre los puntos de contacto nacionales. UN ويسلم الفريق بأهمية تقديم الدول الأعضاء معلومات عن جهات الاتصال الوطنية إلى الأمانة العامة.
    La Secretaría enviaría también la nota verbal y los apéndices por medios electrónicos a los puntos de contacto nacionales. UN ينبغي للأمانة العامة أيضا أن ترسل المذكرة الشفوية ومرفقاتها إلى جهات الاتصال الوطنية بالوسائل الإلكترونية.
    La Red cuenta en la actualidad con una plataforma de tecnología de la información para el intercambio seguro de información entre los puntos de contacto. UN وتعتمد الشبكة الآن على منصة تكنولوجيا لضمان أمان تبادل المعلومات بين جهات الاتصال.
    Las solicitudes de consulta o información se harán por escrito a los puntos de contacto nacionales pertinentes. UN وتقدم طلبات التشاور أو المعلومات كتابة إلى جهات الاتصال الوطنية المعنية.
    En otros casos, los Estados también presentaron información detallada sobre la autoridad responsable de la limpieza, incluidos los puntos de contacto. UN وفي بعض الحالات، بينت الدول أيضاً بالتفصيل السلطة المسؤولة عن الإزالة، بما فيها جهات الاتصال.
    La Secretaría observó que 49 Estados Miembros no habían actualizado la información sobre los puntos de contacto nacionales desde 2008. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أن 49 دولة عضواً لم تقدم معلومات محدَّثة عن جهات الاتصال الوطنية منذ عام 2008.
    Se invitó a la reunión a todos los puntos de contacto del Convenio de Basilea de la subregión. UN ودُعيت إلى الاجتماع جميع نقاط الاتصال التابعة لاتفاقية بازل من الإقليم الفرعي.
    Se están designando los puntos de contacto oficiales y se están nombrando los centros nacionales de coordinación de las Partes. UN يجري تعيين نقاط الاتصال الرسمية للأطراف ونقطة الاتصال الوطنية.
    La sensación de golpeteos en los puntos de contacto es un poco irritante. Open Subtitles الإحساس بالنقر في نقاط الاتصال مزعج قليلا
    La discapacidad es uno de los motivos de discriminación en torno a los cuales se desarrolla la actividad de los puntos de contacto. UN وتندرج الإعاقة في عداد أسباب التمييز التي تدور حولها الأنشطة التي تطورها مراكز الاتصال المذكورة.
    A este respecto, es posible que esos Estados hayan considerado que la información relativa a los puntos de contacto que ya figuraba en la primera página del informe nacional anual era suficiente para este fin. UN وفي هذا الصدد، قد تعتقد الدولة أن المعلومات المتعلقة بجهات الاتصال التي تظهر أصلا في صفحة غلاف التقرير السنوي الوطني كافية لهذا الغرض؛
    Se ruega expliquen si los puntos de contacto para la igualdad entre los géneros de los ministerios gubernamentales se han establecido con carácter permanente o según las necesidades. UN يرجى شرح ما إذا تم إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين في الوزارات الحكومية على أساس دائم أم على أساس مؤقت.
    Los miembros del Grupo y los puntos de contacto figuran en el anexo II. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة لأعضاء الفريق وجهات الاتصال.
    También pueden desempeñar una función importante los puntos de contacto nacionales establecidos con arreglo a las Directrices de la OCDE para las empresas transnacionales. UN وعلاوةً على ذلك، يمكن أيضاً أن تضطلع بدور مهم نقاط الالتقاء الوطنية المذكورة في المبادئ التوجيهية للمؤسسات المتعددة الجنسيات التي أعدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Las posibles modificaciones de los puntos de contacto deberán notificarse a la Secretaría, que las incluirá en actualizaciones futuras. UN وينبغي إبلاغ الأمانة بأي تغييرات في جهات التنسيق كي يتم إدراجها في نشرات المعلومات المستكملة المقبلة.
    Apéndice II: Funciones y responsabilidades de los puntos de contacto del Convenio de Basilea, además de las funciones básicas UN التذييل الثاني: أدوار ووظائف مراكز التنسيق التابعة لاتفاقية بازل بالإضافة إلى الوظائف الأساسية
    La representante de la secretaría hizo suya esa propuesta e insistió en que era sumamente importante recibir información sobre las autoridades competentes y los puntos de contacto. UN ووافق ممثل الأمانة على الاقتراح وركز على أنه من المهم للغاية الحصول على معلومات عن السلطات المختصة ونقاط الاتصال.
    En el marco de las dos Convenciones, se están elaborando protocolos para situaciones imprevistas para el intercambio de información destinados a los puntos de contacto. UN ويجري إعداد بروتوكولات للطوارئ لتبادل المعلومات فيما يتعلق بنقاط الاتصال في إطار الاتفاقيتين.
    En los casos en que las Partes no habían designado una autoridad competente, las comunicaciones se enviaron a los puntos de contacto, y en los que no se había designado un punto de contacto, se estableció comunicación con las autoridades competentes. UN وفي حالة الأطراف التي لم تتمكن من تعيين سلطاتها المختصة، توجه المراسلات إلى جهات الاتصال. وبالمثل في حالة الأطراف التي لم تعين جهات اتصال يتم الاتصال بالسلطات المختصة.
    Además, el Secretario Ejecutivo escribirá a los puntos de contacto oficiales y señalará a su atención la necesidad de pagar las contribuciones pendientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم الأمين التنفيذي بالكتابة إلى حلقات الاتصال الرسمية واسترعاء انتباهها إلى الحاجة إلى تسديد الاشتراكات واجبة الدفع.
    En el anexo II de la presente nota figura una lista de los nombres y datos de los puntos de contacto, con información actualizada al 15 de octubre de 2011. UN ويورد المرفق الثاني بهذه المذكرة قائمة بأسماء وبيانات الاتصال الخاصة بؤلئك المنسقين جرى تحديثها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Otro representante de la Secretaría dio información detallada sobre un curso práctico conjunto que se había celebrado en noviembre de 2009 en el Cairo y en el que habían participado las autoridades nacionales designadas, los puntos de contacto oficiales y algunos miembros del Comité de Examen de Productos Químicos y del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes. UN 25 - وقدم ممثل آخر للأمانة تفاصيل عن حلقة عمل مشتركة عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في القاهرة ضمت سلطات وطنية معينة، وجهات اتصال رسمية وبعض أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، نظمتها أمانتا اتفاقيتي روتردام واستكهولم لتعزيز فعالية الاتفاقيتين المذكورتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus