"los puntos de entrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقاط الدخول
        
    • موانئ الدخول
        
    • منافذ الدخول
        
    • المداخل
        
    • نقاط دخول
        
    • مداخل
        
    • نقاط العبور
        
    • مراكز الدخول
        
    • المنافذ
        
    • نقط الدخول
        
    • للمنافذ
        
    • نقطة الدخول
        
    • نقاط الهجرة
        
    • نقاط مراقبة الدخول
        
    • بالمداخل
        
    La lista actualizada se transmite electrónicamente a todos los puntos de entrada. UN وتحال القائمة المستكملة بعد ذلك إلكترونيا إلى جميع نقاط الدخول.
    Inspección supervisada en los puntos de entrada. UN التفتيش الخاضع لﻹشراف عند نقاط الدخول
    La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    El personal de relevo únicamente podrá entrar en Corea o salir de ella por los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43 del presente instrumento. UN ولا يدخل أفراد المناوبة الى كوريا ويخرجون منها إلا عن طريق موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق.
    los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. UN ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج.
    La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. UN ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج.
    Se han instalado asimismo el equipo de computación, los programas y los sistemas de comunicaciones necesarios para establecer enlaces de transmisión de datos de alta capacidad entre los puntos de entrada, Ginebra y Nueva York. UN وركبت أجهزة وبرامج الحاسوب اللازمة ومعدات الاتصالات لتوفير وصلات بيانات ذات سعة أكبر بين نقاط الدخول وجنيف ونيويورك.
    Algunas delegaciones ofrecieron apoyo técnico para potenciar la capacidad de recepción en los puntos de entrada. UN وعرض عدد من الوفود دعمها الفني لتعزيز القدرة على استقبال اللاجئين في نقاط الدخول.
    Por lo tanto, no debe procederse al rechazo sumario o colectivo de las solicitudes de asilo en las fronteras o en los puntos de entrada, ya que ello puede equivaler a una devolución. UN ولذلك لا يجوز رفض طلبات اللجوء التي تقدم عند الحدود أو نقاط الدخول بدون تحقق أو جماعياً.
    El Oficial Jefe de Inmigración mantiene informado al personal de los puntos de entrada sobre las listas preparadas por las Naciones Unidas. UN ويزود كبير المسؤولين في إدارة الهجرة الموظفين العاملين على نقاط الدخول بأحدث المعلومات المتصلة بالقوائم الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Jamaica ha reforzado la seguridad en todos los puntos de entrada. UN وقد عززت جامايكا قدراتها الأمنية في جميع نقاط الدخول.
    El Departamento de Inmigración mantiene al personal que trabaja en los puntos de entrada o salida puntualmente informado sobre las listas publicadas por las Naciones Unidas. UN وإدارة الهجرة تبلّغ موظفيها العاملين في نقاط الدخول إلى البلد والخروج منه بآخر اللوائح الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Sírvanse describir las medidas de seguridad reforzadas que Guyana ha puesto en marcha en los puntos de entrada en su territorio. UN يرجى تقديم مزيد من التوضيحات عن تعزيز التدابير الأمنية التي اتخذتها غيانا في نقاط الدخول.
    Refuerzo de la capacidad en los puntos de entrada al país, con material moderno de control de equipajes y viajeros. UN تعزيز قدرة نقاط الدخول بتزويدها بمعدات مستحدثة لفرز الأمتعة والأشخاص.
    Si no se suministra información identificativa adecuada en relación con las categorías de datos procesados en los puntos de entrada, poco se puede hacer para imponer la prohibición de viajar. UN فما لم تقدم معلومات تحديد صحيحة، تتصل بفئات البيانات المجهزة عند نقاط الدخول على الحدود، فإن ما يمكن فعله بشأن تطبيق حظر السفر هو جد ضئيل.
    El creciente uso de medios tecnológicos en los puntos de entrada ha permitido una mejora considerable en el despacho de los pasajeros que llegan al país. UN وأفضى الاستخدام المتزايد للوسائل التكنولوجية عند موانئ الدخول إلى تحسن ملحوظ في إنجاز إجراءات المسافرين الواصلين.
    En los puntos de entrada y salida existen mecanismos para vigilar la circulación de terroristas, entre los que figuran las listas controladas por los respectivos responsables. UN ويوجد في منافذ الدخول والخروج آليات لمراقبة حركة الإرهابيين تتضمن قوائم تشرف عليها الجهات المعنية.
    57. Se prevé la construcción y el emplazamiento de ocho puestos de control en los puntos de entrada/salida de la zona desmilitarizada. UN ٥٧ - تشييد وتركيب ثماني نقاط للتفتيش على المداخل والمخارج المؤدية الى داخل وخارج المنطقة المجردة من السلاح.
    Ha reforzado las medidas de seguridad que se aplican en los puntos de entrada. UN وقد نفّذت تدابير أمنية مشددة عند نقاط دخول البلد.
    Al permitirse que se efectúen los trámites aduaneros de los cargamentos de carácter humanitario en los puntos de entrada fronterizos, en lugar de llegar hasta Kigali o Butare, se prevé que se economicen hasta dos días. UN فبالسماح بإتمام إجراءات التخليص الجمركي لشحنات المعونة اﻹنسانية عند مداخل الحدود بدلا من الاضطرار إلى السفر إلى كيغالي أو بوتار، من المتوقع أن يتسنى توفير قدر من الوقت يصل إلى يومين.
    Tanzanía protege sus dilatadas fronteras contra cruces no autorizados mediante un sistema de vigilancia conjunta en los puntos de entrada. UN تكفل تنزانيا عدم عبور حدودها الطويلة بشكل غير مشروع عن طريق نظام رصد مشترك قائم في جميع نقاط العبور.
    Los expedientes se mantendrán en los puntos de entrada y en la Dirección Nacional de Vigilancia del Iraq. UN وسيُحتفظ بملفات كاملة في مراكز الدخول ولدى مديرية الرصد الوطنية في العراق.
    A este fin están informatizados todos los puntos de entrada y salida. UN وقد تمت حوسبة جميع هذه المنافذ تحقيقا لهذا الغرض.
    Turquía está tratando de aportar al Ministerio del Interior armas y municiones y el Reino Unido se propone donar 100.000 dólares de los EE.UU. para aportar equipo especial para los puntos de entrada y salida. UN وتسعى تركيا إلى تزويد وزارة الداخلية بالأسلحة والذخيرة بينما تعتزم المملكة المتحدة التبرع بمبلغ 000 100 دولار أمريكي لتوفير معدات خاصة تستخدم في نقط الدخول والخروج.
    Las autoridades competentes de la República Árabe Siria mantienen un estricto control de los puntos de entrada terrestres, marítimos y aéreos, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales vigentes, a fin de combatir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares. UN 8 - تقوم الجهات المختصة في الجمهورية العربية السورية ومن خلال المراقبة الحدودية للمنافذ البرية والبحرية والجوية بمراقبة دقيقة وفقا للتشريعات والأنظمة الوطنية النافذة، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية.
    :: En los puntos de entrada, todos los extranjeros son escudriñados por el Departamento de Migraciones, a fin de determinar su admisibilidad. UN :: يخضع جميع الأجانب لفحوص الهجرة عند نقطة الدخول الحدودية لتحديد مقبولية دخولهم.
    La lista de miembros de la junta militar y miembros adultos de sus familias elaborada por el Comité de Sanciones será enviada a los puntos de entrada en el Reino Unido y los puestos de ultramar del Reino Unido. UN القائمة التي أعدتها لجنة الجزاءات ﻷعضاء المجلس العسكري واﻷفراد البالغين من أسرهم ستوزع على نقاط الهجرة في المملكة المتحدة وعلى المواقع التابعة للمملكة المتحدة فيما وراء البحار.
    En este contexto, adquiere especial importancia el control eficaz de las aduanas en los puntos de entrada y salida de los países. UN ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد.
    28. Examinar los medios para promover la visibilidad de los puntos de entrada del turismo en los países en desarrollo, así como posibles disposiciones para la creación de una vía de penetración turística central a nivel mundial en beneficio de los países en desarrollo. UN 28- بحث سبل تشجيع التعريف بالمداخل الشبكية الخاصة بالسياحة في البلدان النامية، والترتيبات الممكنة لإقامة مدخل شبكي مركزي عالمي للسياحة لصالح البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus