"los receptores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستفيدين
        
    • المتلقين
        
    • الجهات المتلقية
        
    • البلدان المتلقية
        
    • متلقي
        
    • المستقبلات
        
    • المستفيدون
        
    • الجهات المستفيدة
        
    • للمستفيدين
        
    • أجهزة الاستقبال
        
    • البلدان المستفيدة
        
    • مستقبلات
        
    • لمتلقي
        
    • أجهزة استقبال
        
    • المستثيرة
        
    Quizás alguien cercano a ella no crea que los receptores se lo merezcan. Open Subtitles ربّما يكون شخصاً قريباً منها ويعتقد أنّ المستفيدين لا يستحقون أعضائها
    los receptores de la asistencia, a su vez, asignarían ese mismo porcentaje de sus presupuestos nacionales a esos servicios. UN وعلى المستفيدين من المعونة أن يخصصوا بدورهم نسبة مئوية معادلة من ميزانياتهم الوطنية لتلك الخدمات.
    Imponer simplemente políticas y prácticas exteriores difícilmente tendría éxito y las prioridades debían ser las de los receptores y no las de los donantes. UN وليس من المحتمل أن ينجح مجرد فرض سياسات وممارسات خارجية، إذ ينبغي أن تكون الأولويات هي أولويات المتلقين لا المانحين.
    Se subrayó la necesidad de asegurar la aceptación de la asistencia técnica por los receptores como principio fundamental. UN وأُبرزت الحاجة إلى ضمان إمساك الجهات المتلقية بزمام الأمور كمبدأ أساسي من مبادئ المساعدة التقنية.
    En otras palabras, la ayuda debería orientarse según las necesidades de los receptores y no conforme al programa ideológico de los donantes. UN وبعبارة أخرى، ينبغي تحديد المعونات حسب احتياجات البلدان المتلقية لها، لا حسب برنامج المانحين الأيديولوجي.
    los receptores de mensajes de un usuario determinado podrán verificar su identidad usando la clave pública del usuario. UN وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام.
    Como consecuencia, no se fomenta la capacidad innovadora de los receptores y éstos siguen siendo compradores y utilizadores de fábricas y equipos importados. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرة المستفيدين على الابتكار متخلفة وسيظلون مشترين ومشغلين للمنشآت والمعدات المستوردة.
    Al prestar ese tipo de asistencia, el ACNUR procura que, en la medida de lo posible, puedan participar los receptores. UN وعند تقديم هذه المساعدة، تكفل المفوضية، حيثما أمكن، تقديم المساعدة بطريقة تشرك المستفيدين في تقديمها.
    Al prestar ese tipo de asistencia, el ACNUR procura que, en la medida de lo posible, puedan participar los receptores. UN وعند تقديم هذه المساعدة، تكفل المفوضية، حيثما أمكن، تقديم المساعدة بطريقة تشرك المستفيدين في تقديمها.
    En consecuencia, ha cobrado cada vez más importancia la buena administración, tanto entre los receptores como entre los donantes. UN ومن هنا تزايد الاهتمام باﻹدارة السليمة، سواء لدى المستفيدين أو المانحين.
    Lo es si otro de los receptores de órgano también tiene un problema cerebral. Open Subtitles بل يعني إن كان أحد المتلقين الآخرين قد عانى من مشكلة دماغية
    Tal vez es posible ejercer presión contra los receptores con miras a ajustar sus posiciones de manera que se facilite la entrega de ayuda de socorro. UN ولقد يكون من الجائز ممارسة الضغط على المتلقين كي يعدلوا مواقفهم على نحو ييسر ايصال المعونة الغوثية.
    En vista de la renuencia a contestar que habían mostrado anteriormente los receptores, la solicitud sólo se dirigió a los donantes. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة بشأن احجام الجهات المتلقية عن الاستجابة، جرت مفاتحة الجهات المانحة فقط.
    Esta disposición abarca los traspasos internacionales o nacionales de sustancias e incluye a los receptores no estatales. UN ويشمل هذا الحظر عمليات تحويل المواد دولياً وداخلياً، كما يشمل الجهات المتلقية من غير الدول.
    Se ha contemplado la posibilidad de establecer la cooperación regional entre los países emisores y los receptores, pero la idea ha tardado en llevarse a la práctica. UN وتم بحث التعاون الإقليمي بين البلدان المتلقية والمزوِّدة بالعمالة، إلا أن التنفيذ لا يزال قاصرا.
    Asimismo, se recomienda garantizar que los receptores de remesas conozcan las opciones financieras existentes para capitalizar sus recursos. UN ولذا، يوصى الخبراء بتمكين متلقي الحوالات من التعرف على الخيارات المتاحة لهم للاستفادة القصوى من الأموال المحولة إليهم.
    Sabemos que los receptores olfativos actúan como sensores sensibles a químicos en la nariz, así es como median nuestro sentido del olfato. TED حسنًا، إننا نعرف أن المستقبلات الشمِّية تقوم بدور مستشعرات كيميائية في الأنف، هذا دورها فى جعلنا نتمتع بحاسة الشّم.
    Los progenitores solos son los receptores principales. UN والوالدون الوحيدون هم المستفيدون الرئيسيون.
    :: Deberían establecerse pactos entre los receptores y los donantes para supervisar las políticas; UN :: وجوب إبرام اتفاقات بين الجهات المستفيدة والجهات المانحة بشأن رصد السياسات؛
    Esto permitirá que los receptores de la asistencia en materia de ingresos, en su mayoría mujeres, dispongan de períodos más largos para completar estudios en las instituciones de educación superior. UN وسيتيح هذا فترات التحاق أطول بالكليات والجامعات للمستفيدين من مساعدة الدخل، وغالبيتهم من النساء.
    Trataron de enfriar los receptores con helio líquido. Open Subtitles حاولا تبريد أجهزة الاستقبال بالهليوم السائل
    Espera que los fondos seguirán impulsando la ejecución de proyectos en los países en desarrollo y llegarán a los receptores previstos. UN وهي تأمل أن تؤدي الأموال إلى تعزيز تنمية المشاريع في البلدان النامية وأن تصل إلى البلدان المستفيدة المقصودة.
    Esto ocurre porque activan los receptores en diversas áreas del cerebro, que incluye las regiones corticales para todos los sentidos. TED وذلك على الأرجح لأنه يفعّل مستقبلات في مناطق واسعة ومختلفة من الدماغ، بما فيها جميع المناطق القشرية للباحات الحسية.
    En Rumania también podía considerarse responsables a los receptores de órganos o tejidos. UN وفي رومانيا، يمكن أيضا تحميل نفس القدر من المسؤولية لمتلقي الأعضاء أو الأنسجة.
    Cada carga útil consistiría en varios subsistemas que se conjugarían para generar los mensajes de navegación transmitidos por los satélites directamente a los receptores de los usuarios. UN وسوف تتألف كل حمولة من عدد من النظم الفرعية التي سوف تتضافر لتوليد الرسائل الملاحية التي تبثها السواتل مباشرة إلى أجهزة استقبال المستعملين.
    Promoción del intercambio de información sobre el posible consumo y tráfico de agonistas de los receptores de cannabinoides sintéticos: proyecto de resolución revisado UN النهوض بتقاسم المعلومات عن احتمال تعاطي شبائه القنّب الاصطناعية المستثيرة للمستقبِلات والاتجار بها: مشروع قرار منقّح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus