"los recursos del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد البرنامج
        
    • موارد برنامج
        
    • الموارد البرنامجية
        
    • موارد هذا البرنامج
        
    • لموارد هذا البرنامج
        
    • لموارد البرنامج
        
    • الموارد المخصصة للبرنامج
        
    • موارد البرامج
        
    • أموال البرنامج
        
    • بموارد البرنامج
        
    • وموارد البرنامج
        
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados como porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى الــبرامج الفرعية، توفر تقديرات المـــوارد المطلوبــة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    La distribución de los recursos del programa de trabajo se consigna en cada uno de los subprogramas pertinentes. UN ويمكن الاطلاع على توزيع موارد برنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة.
    Aproximadamente el 83% de los recursos del programa se destinaron a becas y capacitación práctica. UN وخصص للزمالات والتدريب في أثناء الخدمة نحو ٨٣ في المائة من الموارد البرنامجية.
    Dos delegaciones propusieron que se destinara el 60% de los recursos del programa a los países menos adelantados. UN واقترح وفدان أن تذهب نسبة 60 في المائة من موارد البرنامج إلى أقل البلدان نموا.
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    Es simplemente que no puedo utilizar los recursos del programa para asuntos personales, incluso si ese asunto es suyo. Open Subtitles إلا أنه ببساطة لا أستطيع استخدام موارد البرنامج لعمل شخصي حتى لو كان هذا العمل يخصك
    los recursos del programa sumaron 27 millones de dólares en 1990, 19 millones en 1991 y 24 millones en 1992. UN وبلغت موارد البرنامج ٧٢ مليون دولار في عام ٠٩٩١، و٩١ مليون دولار في ١٩٩١ و٤٢ مليون دولار في عام ٢٩٩١.
    Además, cabe señalar que la preparación de estos materiales aumenta la eficiencia de los recursos del programa al obviar la necesidad de producir material especial para cada proyecto. UN وفضلا عن ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن تطوير مثل هذه المواد يزيد من كفاءة موارد البرنامج بتفادي ضرورة إنتاج مواد مخصصة لكل مشروع تال.
    El programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas informó a la Junta de que al breve plazo terminaría el proceso de mejoramiento del módulo de finanzas y financiación para mejorar la gestión de los recursos del programa. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينتهي قريبا من تعزيز وحدة المالية والتمويل لتحسين إدارة موارد البرنامج.
    Disminución de los recursos del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y consecuencias de ello UN تدهور موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والنتائج المترتبة على ذلك
    Por lo tanto, debemos considerar la posibilidad de aumentar los recursos del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de otros organismos a este respecto. UN ومن ثم ينبغي أن ننظر في زيادة موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالات اﻷخرى لهذه الغاية.
    Se calcula que aproximadamente el 30% de los recursos del programa de trabajo 2007-2011 estarán destinados a actividades que se emprenderán a nivel regional. UN ومن المقدر أن يخصص نحو 30 في المائة من موارد برنامج العمل للفترة 2007-2011 للأنشطة التي تتم على المستوى الإقليمي.
    Aproximadamente el 83% de los recursos del programa se destinaron a becas y capacitación práctica. UN ومثلت الزمالات والتدريب في أثناء الخدمة نحو ٨٣ في المائة من الموارد البرنامجية.
    Evalúa las actividades desde el punto de vista de su pertinencia respecto de los objetivos originales y vigila la utilización de los recursos del programa. UN تقييم اﻷنشطة من حيث صلتها بأهدافها اﻷصلية ورصد استخدام الموارد البرنامجية.
    Estimación de los recursos del programa por fuente de financiación y por subprograma UN الموارد البرنامجية التقديرية حسب مصادر التمويل والبرنامج الفرعي
    6.10 La distribución porcentual estimada de los recursos del programa en el bienio 1998-1999 sería la siguiente: UN ٦-٠١ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية لمجموع موارد هذا البرنامج في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سيكون على النحو التالي:
    5.15 La distribución porcentual estimada de los recursos del programa para el bienio 2002-2003 figura en el cuadro 5.4. UN 5-15 يرد في الجدول 5-4 توزيع للنسب المئوية لموارد هذا البرنامج لفترة السنتين 2002 - 2003.
    El equipo estimó que la concentración geográfica de los recursos del programa era una estrategia eficaz. UN ويرى الفريق أن التركيز الجغرافي لموارد البرنامج يُعد استراتيجية فعالة.
    Indicó también que se deberían aumentar los recursos del programa multinacional si hubiese un aumento global de recursos del Fondo. UN وقال أيضا إنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج المشترك بين الأقطار إذا كانت هناك زيادة عامة في موارد الصندوق.
    Las limitaciones de recursos globales del PNUD requirieron una reducción generalizada de los recursos del programa, lo que dio lugar a una reducción del tamaño total del programa. UN وحتّمت القيود العامة على الميزانية في البرنامج الإنمائي إجراء تخفيض شامل في موارد البرامج أدّى إلى تقليص الحجم الإجمالي للبرامج.
    Otra posibilidad es que el PNUD y el gobierno convengan en que dichos intereses se sumen a los recursos del programa o proyecto. UN وعوضا عن ذلك، يمكن للبرنامج الإنمائي والحكومة أن يتفقا على إعادة توريد الفوائد إلى أموال البرنامج.
    El FIDA, en su calidad de organismo coordinador, asegura que la experiencia institucional combinada y la capacidad técnica de los organismos que participan en el programa, incluidos los representantes sobre el terreno del PNUD, contribuyan a una utilización más eficaz de los recursos del programa. UN ويكفل الصندوق، بوصفه جهة وصل للبرنامج، حشد التجارب والخبرات المؤسسية المشتركة للوكالات المشاركة، بما في ذلك التمثيل الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، من أجل تحقيق اقصى انتفاع بموارد البرنامج.
    Por lo general, los recursos del programa ordinario no se destinarán a proyectos de países a menos que dichos proyectos sean de índole claramente experimental e innovadora y sus resultados puedan aplicarse en una escala más amplia. UN وموارد البرنامج العادي لن تستثمر في العادة في المشاريع القطرية ما لم يكن من الواضح أن هذه المشاريع ذات طابع تجريبي وابتكاري، ويمكن أن تحظى نتائجها بالتطبيق على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus