A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados como porcentajes de los recursos del programa. | UN | وعلى مستوى الــبرامج الفرعية، توفر تقديرات المـــوارد المطلوبــة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج. |
A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. | UN | وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج. |
A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. | UN | وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج. |
La distribución de los recursos del programa de trabajo se consigna en cada uno de los subprogramas pertinentes. | UN | ويمكن الاطلاع على توزيع موارد برنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة. |
Aproximadamente el 83% de los recursos del programa se destinaron a becas y capacitación práctica. | UN | وخصص للزمالات والتدريب في أثناء الخدمة نحو ٨٣ في المائة من الموارد البرنامجية. |
Dos delegaciones propusieron que se destinara el 60% de los recursos del programa a los países menos adelantados. | UN | واقترح وفدان أن تذهب نسبة 60 في المائة من موارد البرنامج إلى أقل البلدان نموا. |
A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. | UN | وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج. |
A nivel de subprograma, se proporcionarán cálculos de los recursos necesarios, expresados en porcentajes de los recursos del programa. | UN | وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج. |
Es simplemente que no puedo utilizar los recursos del programa para asuntos personales, incluso si ese asunto es suyo. | Open Subtitles | إلا أنه ببساطة لا أستطيع استخدام موارد البرنامج لعمل شخصي حتى لو كان هذا العمل يخصك |
los recursos del programa sumaron 27 millones de dólares en 1990, 19 millones en 1991 y 24 millones en 1992. | UN | وبلغت موارد البرنامج ٧٢ مليون دولار في عام ٠٩٩١، و٩١ مليون دولار في ١٩٩١ و٤٢ مليون دولار في عام ٢٩٩١. |
Además, cabe señalar que la preparación de estos materiales aumenta la eficiencia de los recursos del programa al obviar la necesidad de producir material especial para cada proyecto. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن تطوير مثل هذه المواد يزيد من كفاءة موارد البرنامج بتفادي ضرورة إنتاج مواد مخصصة لكل مشروع تال. |
El programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas informó a la Junta de que al breve plazo terminaría el proceso de mejoramiento del módulo de finanzas y financiación para mejorar la gestión de los recursos del programa. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينتهي قريبا من تعزيز وحدة المالية والتمويل لتحسين إدارة موارد البرنامج. |
Disminución de los recursos del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y consecuencias de ello | UN | تدهور موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والنتائج المترتبة على ذلك |
Por lo tanto, debemos considerar la posibilidad de aumentar los recursos del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de otros organismos a este respecto. | UN | ومن ثم ينبغي أن ننظر في زيادة موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالات اﻷخرى لهذه الغاية. |
Se calcula que aproximadamente el 30% de los recursos del programa de trabajo 2007-2011 estarán destinados a actividades que se emprenderán a nivel regional. | UN | ومن المقدر أن يخصص نحو 30 في المائة من موارد برنامج العمل للفترة 2007-2011 للأنشطة التي تتم على المستوى الإقليمي. |
Aproximadamente el 83% de los recursos del programa se destinaron a becas y capacitación práctica. | UN | ومثلت الزمالات والتدريب في أثناء الخدمة نحو ٨٣ في المائة من الموارد البرنامجية. |
Evalúa las actividades desde el punto de vista de su pertinencia respecto de los objetivos originales y vigila la utilización de los recursos del programa. | UN | تقييم اﻷنشطة من حيث صلتها بأهدافها اﻷصلية ورصد استخدام الموارد البرنامجية. |
Estimación de los recursos del programa por fuente de financiación y por subprograma | UN | الموارد البرنامجية التقديرية حسب مصادر التمويل والبرنامج الفرعي |
6.10 La distribución porcentual estimada de los recursos del programa en el bienio 1998-1999 sería la siguiente: | UN | ٦-٠١ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية لمجموع موارد هذا البرنامج في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ سيكون على النحو التالي: |
5.15 La distribución porcentual estimada de los recursos del programa para el bienio 2002-2003 figura en el cuadro 5.4. | UN | 5-15 يرد في الجدول 5-4 توزيع للنسب المئوية لموارد هذا البرنامج لفترة السنتين 2002 - 2003. |
El equipo estimó que la concentración geográfica de los recursos del programa era una estrategia eficaz. | UN | ويرى الفريق أن التركيز الجغرافي لموارد البرنامج يُعد استراتيجية فعالة. |
Indicó también que se deberían aumentar los recursos del programa multinacional si hubiese un aumento global de recursos del Fondo. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج المشترك بين الأقطار إذا كانت هناك زيادة عامة في موارد الصندوق. |
Las limitaciones de recursos globales del PNUD requirieron una reducción generalizada de los recursos del programa, lo que dio lugar a una reducción del tamaño total del programa. | UN | وحتّمت القيود العامة على الميزانية في البرنامج الإنمائي إجراء تخفيض شامل في موارد البرامج أدّى إلى تقليص الحجم الإجمالي للبرامج. |
Otra posibilidad es que el PNUD y el gobierno convengan en que dichos intereses se sumen a los recursos del programa o proyecto. | UN | وعوضا عن ذلك، يمكن للبرنامج الإنمائي والحكومة أن يتفقا على إعادة توريد الفوائد إلى أموال البرنامج. |
El FIDA, en su calidad de organismo coordinador, asegura que la experiencia institucional combinada y la capacidad técnica de los organismos que participan en el programa, incluidos los representantes sobre el terreno del PNUD, contribuyan a una utilización más eficaz de los recursos del programa. | UN | ويكفل الصندوق، بوصفه جهة وصل للبرنامج، حشد التجارب والخبرات المؤسسية المشتركة للوكالات المشاركة، بما في ذلك التمثيل الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، من أجل تحقيق اقصى انتفاع بموارد البرنامج. |
Por lo general, los recursos del programa ordinario no se destinarán a proyectos de países a menos que dichos proyectos sean de índole claramente experimental e innovadora y sus resultados puedan aplicarse en una escala más amplia. | UN | وموارد البرنامج العادي لن تستثمر في العادة في المشاريع القطرية ما لم يكن من الواضح أن هذه المشاريع ذات طابع تجريبي وابتكاري، ويمكن أن تحظى نتائجها بالتطبيق على نطاق أوسع. |