Se recordó la situación de los refugiados y desplazados internos y se pidió promover su retorno, aun con incentivos económicos. | UN | وأشاروا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخليا ودعوا إلى تشجيع عودتهم حتى وإن كان ذلك بتقديم حوافز اقتصادية. |
En efecto, la mayoría de los refugiados y desplazados internos se reasentaron por sus propios medios. | UN | والواقع أن أغلبية اللاجئين والمشردين داخليا قد اعتمدوا على أنفسهم في اعادة التوطين. |
Las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internos africanos precisan los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. | UN | وتتطلب الاحتياجات اﻹنسانية لﻷفارقة اللاجئين والمشردين داخليا بذل جهود متضافرة من قبل المجتمع الدولي. |
Garantía del acceso de los refugiados y desplazados internos a la educación, la salud y la asistencia humanitaria; | UN | :: ضمان وصول اللاجئين والمشردين داخلياً إلى التعليم والصحة والمساعدة الإنسانية؛ |
Igualdad de trato de los refugiados y desplazados internos en la expedición de documentos de identificación y de viaje, y en el disfrute de otros derechos conexos. | UN | :: معاملة اللاجئين والمشردين داخلياً على قدم المساواة في إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر وما يتصل بذلك من حقوق. |
Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos: proyecto de resolución | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً: مشروع قرار |
Con respecto al regreso de los refugiados y desplazados internos, la cooperación se extiende a todos los niveles, tanto sobre el terreno como en la oficina central de Zagreb. | UN | ويتم التعاون على جميع المستويات، أي في الميدان ومركزيا في زغرب، بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Ello incluye la respuesta de los donantes a las necesidades de los refugiados y desplazados internos en África. | UN | وهذا يتضمن استجابة المانحين لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا. |
Alrededor de la mitad de los refugiados y desplazados internos en todo el mundo son niños y la otra mitad está compuesta a partes iguales por hombres y mujeres. | UN | ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء. |
Alrededor de la mitad de los refugiados y desplazados internos en todo el mundo son niños y la otra mitad está compuesta a partes iguales por hombres y mujeres. | UN | ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء. |
Movilización de recursos para la reintegración de los refugiados y desplazados internos | UN | تعبئة الموارد من أجل إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا |
La asistencia a los refugiados y desplazados internos era también un lastre para las arcas públicas. | UN | وما زال تقديم الدعم إلى اللاجئين والمشردين داخليا أيضا يشكل عبئا على مالية الحكومة. |
Sigue preocupando que las autoridades nacionales no expidan sistemáticamente certificados de nacimiento a los hijos de los refugiados y desplazados internos. | UN | 57 - ولا يزال عدم إصدار السلطات الوطنية لشهادات الميلاد بشكل منتظم لأطفال اللاجئين والمشردين داخليا مدعاةً للقلق. |
Regreso y reintegración de los refugiados y desplazados internos | UN | عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم |
Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً |
Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً |
Informe definitivo del Sr. Pinheiro sobre la restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | التقرير النهائي للسيد بينهيرو عن رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً |
Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً |
Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos: proyecto de resolución | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين: مشروع قرار |
El Gobierno de Costa Rica expresa su profunda preocupación por la dolorosa situación de los refugiados y desplazados internos en los Balcanes. | UN | وتعرب حكومة كوستاريكا عن بالغ قلقها للحالة المأساوية للاجئين والمشردين داخليا في البلقان. |
Con la firma de los dos Protocolos de Pretoria, los refugiados y desplazados internos esperan con ansia un proceso planificado de repatriación y reintegración. | UN | وبتوقيع بروتوكولي بريتوريا، يتطلع اللاجئون والمشردون داخليا إلى عملية منظمة للعودة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا |
Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين |
los refugiados y desplazados internos malienses siguen regresando a sus zonas de origen. | UN | 48 - وما زال اللاجئون والمشردون داخلياً من الماليين يعودون إلى مناطقهم الأصلية. |
Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | الإسكان وإعادة الممتلكات في سياق اللاجئين والمشردين الآخرين |
Además, la Comisión deberá considerar todas las fuentes pertinentes del derecho, incluidas las normas del derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados y desplazados internos. | UN | كما ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها جميع المصادر القانونية ذات الصلة، بما فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الثاني الدولي، والقانون الدولي المعني باللاجئين والمشردين داخليا. |
2003/109 Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين إلى ديارهم وغيرهم من المشردين |
En consecuencia, es importante que se promueva la reconciliación nacional, particularmente mediante la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes; y la integración en la sociedad de los refugiados y desplazados internos. | UN | ولذا فمن المهم تشجيع المصالحة الوطنية، وخصوصا عن طريق إقامة لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة اندماجهم ودمج اللاجئين والمشردين داخل البلاد في المجتمع. |
Protección y asistencia a los refugiados y desplazados internos en Darfur | UN | الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخلياً في دارفور |