Todos los representantes de los pueblos indígenas que participaron en la conferencia rechazaron la posición asumida por los Estados Unidos. | UN | ووقف جميع ممثلي الشعوب اﻷصلية في الاجتماع ضد موقف الولايات المتحدة. |
La ley también preveía la participación de los representantes de los pueblos indígenas en los procesos de decisión. | UN | كما يكفل القانون مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرار. |
Instó a los participantes a que se involucraran en el proceso de elegir los representantes de los pueblos indígenas para el Foro. | UN | وحث المشاركين على المشاركة في عملية اختيار ممثلي الشعوب الأصلية لدى المحفل. |
Está previsto que el programa regional de formación de 2007 esté dirigido a los representantes de los pueblos indígenas del Pacífico. | UN | ومن المقرر تنظيم برنامج تدريبي في عام 2007 لممثلي الشعوب الأصلية في منطقة المحيط الهادئ. |
los representantes de los pueblos indígenas y los Estados Miembros de las Naciones Unidas cooperaron estrechamente en la labor relativa al texto. | UN | وتعاون ممثلو الشعوب الأصلية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعاونا وثيقا خلال عملهم على نص الإعلان. |
Constituir un fondo para ayudar a los representantes de los pueblos indígenas y las minorías de África a fin de que puedan participar eficazmente en el nuevo grupo de trabajo; | UN | إنشاء صندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية على المشاركة بفعالية في الفريق العامل الجديد؛ |
Se añadió que este tipo de examen debe realizarse con la participación plena, efectiva y equitativa a nivel mundial de los representantes de los pueblos indígenas. | UN | وأضيف أنه ينبغي الاضطلاع بهذه الدراسة بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية التامة والفعالة في العالم على أساس المساواة. |
Medios de promover la participación en las Naciones Unidas de los representantes de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan | UN | سبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة التي تتناول قضاياها |
En el presente informe se describen los medios de promover la participación en las Naciones Unidas de los representantes de los pueblos indígenas. | UN | يرد في هذا التقرير وصف لسبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة. |
Desearía también saber qué nuevas medidas considera que deberían adoptarse para garantizar la participación de los representantes de los pueblos indígenas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسألت عن التدابير الإضافية التي يرى أنه ينبغي اتخاذها لكفالة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Las directrices contemplan la inclusión y participación activa de los representantes de los pueblos indígenas en el proceso de autoevaluación nacional. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية على إشراك ممثلي الشعوب الأصلية ومشاركتهم النشطة في التقييم الذاتي الوطني. |
los representantes de los pueblos indígenas reunidos en Kuna Yala, Panamá, del 4 al 6 de marzo de 1998: | UN | نحن، ممثلي الشعوب اﻷصلية المجتمعين في كونا يالا، بنما في الفترة من ٤ إلى ٦ آذار/مارس ٨٩٩١: |
1) Es muy importante que el Comité Preparatorio asegure un mecanismo para la plena y activa participación de los representantes de los pueblos y organizaciones indígenas. | UN | 1- من المهم للغاية أن تضمن اللجنة التحضيرية وجود آلية تسمح بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها مشاركة تامة ونشطة. |
Sugirió también que se constituyera un fondo para ayudar a los representantes de los pueblos indígenas y las minorías de África, a fin de que pudieran participar en el nuevo grupo de trabajo, y recomendó que la Comisión Africana considerara también la posibilidad de establecer un grupo de trabajo sobre las minorías. | UN | واقترح أيضاً إنشاء صندوق من أجل مساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا على المشاركة في الفريق العامل الجديد، وأوصى اللجنة الأفريقية بالنظر أيضاً في إنشاء فريق عامل معني بالأقليات. |
Introducción Nosotros, los representantes de los pueblos indígenas presentes en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, hemos definido este Plan de Aplicación para la próxima década, basado en la Declaración de Kimberley, como parte de nuestra contribución para conseguir la sostenibilidad humana y ambiental en el mundo. | UN | نحن ممثلي الشعوب الأصلية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد وضعنا هذه الخطة التنفيذية للعقد المقبل، استناداً إلى إعلان كيمبرلي، كجزء من إسهامنا في تحقيق بقاء الإنسان والبيئة في العالم. |
los representantes de los pueblos indígenas de América Latina, hemos venido a Ginebra para asisitr al Foro Mndial de los Pueblos Indígenas y la Sociedad de la Información y la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | نحن، ممثلي الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية، قد توافدنا إلى جنيف لحضور المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
El primer programa regional se realizó en México en 2001 y estuvo dirigido a los representantes de los pueblos indígenas de América del Norte, América Central y América del Sur. | UN | وقد نُظم أول برنامج تدريب إقليمي في المكسيك في عام 2001 لممثلي الشعوب الأصلية من أمريكا الشمالية والوسطى والجنوبية. |
Acogió favorablemente la observación de que el propio Grupo de Trabajo era un buen ejemplo de mundialización, ya que permitía que los representantes de los pueblos indígenas se reunieran, dialogaran con los representantes de los gobiernos en un entorno propicio y elaboraran perspectivas internacionales. | UN | ورحب مع التقدير بالملاحظة التي أفادت بأن الفريق العامل نفسه هو مثال جيد على العولمة لأنه يتيح لممثلي الشعوب الأصلية فرصة الاجتماع والتحاور مع ممثلي الحكومات في إطار مؤات، وينمي الآفاق الدولية. |
los representantes de los pueblos indígenas consideran que se han logrado algunos progresos en estos ámbitos. | UN | ويشير ممثلو الشعوب الأصلية إلى أنه تم إحراز بعض التقدم بشأن هاتين المسألتين. |
La misión principal de la Asamblea es reunir a los representantes de los pueblos del Mediterráneo con el fin de promover la cooperación, el diálogo y la comprensión mutua. | UN | والمهمة الأولى للجمعية هي الجمع بين ممثلي شعوب البحر الأبيض المتوسط تعزيزاً للتعاون والحوار والتفاهم. |
Recordando también la decisión recogida en su resolución 66/296 de ampliar el mandato del Fondo de Contribuciones Voluntarias a fin de que pudiera ayudar, de manera equitativa, a los representantes de los pueblos, las organizaciones, las instituciones y las comunidades indígenas a participar en la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, incluido el proceso preparatorio, de conformidad con la reglamentación pertinente, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنها قررت في قرارها 66/296 توسيع نطاق ولاية الصندوق ليتسنى له مساعدة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية ومؤسساتها ومجتمعاتها المحلية، على نحو منصف، على المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، بما في ذلك العملية التحضيرية، وفقا للقواعد والأنظمة ذات الصلة بالموضوع، |
Nosotros, los representantes de los pueblos minoritarios autóctonos del Norte y los indios de América Latina, apoyamos unánimemente el derecho a la protección y al desarrollo del patrimonio cultural y espiritual expresado en la Declaración sobre las poblaciones autóctonas del mundo. | UN | ونحن ممثلو شعوب الشمال الأصلية الصغيرة وهنود أمريكا اللاتينية نؤيد بالاجماع حقوق حماية وتنمية التراث الثقافي والروحي الوارد في الإعلان المتعلق بالشعوب الأصلية. |
A. Derecho a la acreditación de los representantes de los pueblos indígenas 61 - 62 16 | UN | ألف - استحقاق الاعتماد كممثل للشعوب الأصلية 61-62 19 |
El primer nivel es la elección de los representantes de los pueblos. | UN | ويعد انتخاب ممثلي القرى المستوى اﻷول. |
Estas precisiones han sido oportunamente comunicadas a los Estados Miembros, así como a los representantes de los pueblos indígenas. | UN | وتم إرسال هذه التوضيحات على النحو الواجب إلى الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية. |
52. La mayoría de las delegaciones gubernamentales que hicieron uso de la palabra, y los representantes de los pueblos indígenas, se inclinaron por mantener el artículo en su forma original. | UN | 52- وأعرب معظم الوفود التي تحدثت وممثلو الشعوب الأصلية عن تفضيلهم للإبقاء على المادة في شكلها الأصلي. |