"los requisitos operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • المتطلبات التشغيلية
        
    • متطلبات التشغيل
        
    • للاحتياجات التشغيلية
        
    • بالمتطلبات التشغيلية
        
    • الاشتراطات التشغيلية
        
    • احتياجات التشغيل
        
    • مقتضيات التشغيل
        
    • لمتطلبات التشغيل
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • متطلبات إنجاز الأعمال
        
    • شروط التشغيل
        
    • باﻻحتياجات التنفيذية
        
    • الشروط التشغيلية
        
    iii) Mayor porcentaje de misiones sobre el terreno que cuentan con los requisitos operacionales inmediatos en la fecha indicada UN ' 3` تزايد نسبة البعثات الميدانية التي تتلقى الاحتياجات التشغيلية في الموعد المحدد
    No obstante, estas economías deben garantizar el cumplimiento de los requisitos operacionales de cada misión específica. UN على أن هذه الوفورات يجب أن تضمن إمكانية تلبية الاحتياجات التشغيلية لكل بعثة بعينها.
    No hubo reparaciones de carreteras a causa de un cambio en los requisitos operacionales de los efectivos militares UN لم تجر أية إصلاحات للطرق نظرا لتغير الاحتياجات التشغيلية للقوات العسكرية.
    No obstante, las negociaciones sobre los requisitos operacionales humanitarios han resultado tortuosas y no concluyentes. UN ومع ذلك، فإن هذه المفاوضات بشأن المتطلبات التشغيلية الإنسانية كانت مضنية للغاية ولم تصل إلى نتيجة حاسمة.
    Se han acordado los requisitos operacionales de los equipos principales, se está realizando un análisis final de las especificaciones técnicas, y la Comisión ya ha autorizado la adquisición de los equipos. UN وتم الاتفاق على متطلبات التشغيل لقطع المعدات الرئيسية، والمواصفات التقنية قيد النظر النهائي، وقد أذنت اللجنة بشراء المعدات.
    ii) 95% de todos los requisitos operacionales inmediatos cumplidos en la fecha indicada UN ' 2` توفير 95 في المائة من جميع الاحتياجات التشغيلية الفورية المقررة في التاريخ المستهدف
    x) La composición y el número efectivo del personal médico de la categoría 2 pueden variar según los requisitos operacionales y en la forma acordada en el Memorando. UN ' 10` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 2 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    x) La composición y el número efectivo del personal médico de la categoría 3 pueden variar según los requisitos operacionales y en la forma acordada en el Memorando. UN ' 10` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 3 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Se consolidarán las instalaciones de logística actuales de la ONUB en Bujumbura para cumplir con los requisitos operacionales de la BINUB. UN وستعزز المرافق اللوجستية الحالية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي لتلبية الاحتياجات التشغيلية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    En general, las medidas especiales se gestionaron eficientemente para cumplir con los requisitos operacionales de la MINUSTAH UN كان يجري إجمالا إدارة التدابير الاستثنائية بصورة فعالة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة
    La composición y el número efectivo de miembros del personal médico de la categoría 1 pueden variar en función de los requisitos operacionales, en la forma convenida en el Memorando. UN قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 1 حسب الاحتياجات التشغيلية المتفَق عليها في مذكرة التفاهم.
    ¿Cuáles son los requisitos operacionales que se tienen en cuenta al diseñar las MDMA? UN :: ما هي المتطلبات التشغيلية التي تؤخذ في الاعتبار عند تصميم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    Por último, en algunos casos, las reglas legales también podían reglamentar el contenido de los requisitos operacionales. UN وأخيرا، قد تنظم أيضا القواعد القانونية مضمون المتطلبات التشغيلية في بعض الحالات.
    La propuesta de mejorar las capacidades de despliegue rápido parece otra opción interesante, y también podría considerarse la aplicación de un mecanismo formal para revisar los requisitos operacionales y establecer un orden de prioridades para los escasos recursos. UN ويبدو أن القدرات المقترحة المعززة للانتشار السريع خيار آخر مهم، وإنشاء آلية رسمية لاستعراض متطلبات التشغيل ووضع الأولويات للموارد النزرة أمر ينبغي دراسته.
    El valor que se atribuya a la movilidad dentro de las funciones, las ocupaciones y los departamentos y lugares de destino, así como para pasar de unos a otros, variará según los requisitos operacionales, la naturaleza de la labor que haya que hacer y las oportunidades de perfeccionamiento del personal. UN وستتفاوت القيمة المعلقة على التنقل ضمن الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل، وفيما بينها تبعا للاحتياجات التشغيلية وطبيعة العمل الذي يتعين أداؤه والفرص المتاحة لتطوير الموظفين.
    Cuando se lanzó el proyecto del SIIG, no existía ningún sistema comercial que cumpliera los requisitos operacionales de la Organización, ni tampoco se ha desarrollado mientras tanto ningún sistema parecido. UN وفي بداية مشروع هذا النظام، لم يكن هناك أي نظام تجاري للوفاء بالمتطلبات التشغيلية لدى المنظمة، كما أنه لم يستحدث نظام من هذا القبيل بصفة مؤقتة.
    121. Una entidad operacional que solicite ser acreditada deberá reunir los requisitos operacionales siguientes: UN 121- يستوفى الكيان التشغيلي صاحب الطلب الاشتراطات التشغيلية التالية:
    Las necesidades de equipo técnico deben limitarse a los requisitos operacionales básicos. UN ينبغي أن تقتصر الاحتياجات من المعدات التقنية على احتياجات التشغيل اﻷساسية.
    Las normas, formuladas en función de los requisitos operacionales, son de carácter genérico, habida cuenta de la gran variedad del equipo. UN وقد وضعت هذه المعايير، المحدَّدة حسب مقتضيات التشغيل()، لتكون ذات طابع عام يناسب أوسع مجموعة من المعدَّات.
    Cumplimiento en un 100% por parte de las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz de los requisitos operacionales iniciales en materia de informes sobre la situación y acceso a la información interna UN الامتثال بنسبة 100 في المائة من قِبل عمليات حفظ السلام الجديدة لمتطلبات التشغيل الأولية المتعلقة بوضع التقارير والاطلاع على المعلومات الداخلية
    Se prevé que la Fuerza llegue a un tamaño general de 6.000 hombres, nivel que cumple los requisitos operacionales de la misión. UN ١١ - من المقرر أن تصل القوة الى حجم شامل قوامه ٠٠٠ ٦ فرد، وهو ما يفي بالاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    La menor tasa de aplicación obedece a problemas de calendario y a los requisitos operacionales de los miembros del grupo de gestión de la seguridad UN ويُعزى انخفاض معدل التنفيذ إلى تضارب المواعيد والاحتياجات التشغيلية لأعضاء الأفرقة المعنية بإدارة الأمن
    a) Asegurar la compatibilidad entre la estrategia de los requisitos operacionales de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y el sistema de planificación de los recursos institucionales UN (أ) اتساق استراتيجية متطلبات إنجاز الأعمال لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد
    2. Una entidad operacional que solicite ser acreditada deberá reunir los requisitos operacionales siguientes: UN 2- يتعين على الكيان التشغيلي المقدم للطلب أن يستوفي الشروط التشغيلية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus