Se debe prestar una atención adecuada a los resultados y las recomendaciones de las auditorías internas. | UN | ويجب أن تلقى نتائج وتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات الاستجابة الملائمة. |
los resultados y las recomendaciones del estudio se incluirán en el protocolo de Minería de la SADC, que se halla en examen. | UN | وستُدرج نتائج وتوصيات الدراسة الاستقصائية في بروتوكول الجماعة للتعدين الذي يجري النظر فيه حاليا. |
Cabía esperar que los resultados y las recomendaciones de la conferencia beneficiaran a todos los países de la región. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج وتوصيات المؤتمر مفيدة بالنسبة لجميع البلدان في المنطقة. |
los resultados y las recomendaciones se presentarán a finales de 1998, en una conferencia internacional que organizará el Gobierno de Noruega. | UN | وسوف تقدم النتائج والتوصيات في نهاية عام ١٩٩٨، وذلك في مؤتمر دولي تنظمه حكومة النرويج. |
Después de la conclusión de la Conferencia Mundial se examinarán nuevas propuestas para la aplicación del Programa de Acción, teniendo en cuenta los resultados y las recomendaciones sustantivos. | UN | ويجري النظر في المزيد من المقترحات المقدمة من أجل تنفيذ برنامج العمل بعد اختتام المؤتمر العالمي، لكي تؤخذ في الاعتبار النتائج والتوصيات الجوهرية للمؤتمر. |
Al final de las sesiones, los participantes deliberaron sobre los resultados y las recomendaciones del seminario de sensibilización. | UN | وبنهاية هذه الجلسات تداول المشاركون بنتائج وتوصيات حلقة التوعية. |
los resultados y las recomendaciones de la Reunión de Ciudad del Cabo se presentan al final del informe. | UN | وترد نتائج وتوصيات اجتماع كيب تاون في نهاية هذا التقرير. |
Por tanto, la OSSI ha recomendado que el Secretario General señale los resultados y las recomendaciones de la auditoría a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن يوجه الأمين العام انتباه مجلس الأمن إلى نتائج وتوصيات المراجعة. |
La política de evaluación del Departamento de Asuntos Políticos también contempla un mecanismo para aplicar los resultados y las recomendaciones de los trabajos de evaluación. | UN | وبالمثل، تحدد سياسة التقييم الخاصة بإدارة الشؤون السياسية آلية لتطبيق نتائج وتوصيات التقييم. |
los resultados y las recomendaciones de las evaluaciones se presentaron a las partes interesadas, los Estados Miembros y el personal directivo superior. | UN | ثم عُرضت نتائج وتوصيات هذه التقييمات على الجهات المعنية وعلى الدول الأعضاء والإدارة العليا. |
los resultados y las recomendaciones de política contenidos en el Informe influyeron en la elaboración de políticas mundiales y nacionales. | UN | وكان لتقرير التنمية البشرية، بما تضمنه من نتائج وتوصيات في مجال السياسة العامة، أثره على عمليات صنع القرار على الصعيدين العالمي والوطني. |
13. Ambos mecanismos se beneficiarían de compartir los resultados y las recomendaciones que puedan derivarse de sus trabajos respectivos. | UN | 13- وستستفيد كلتا الآليتين من تقاسم ما تتوصل إليه أعمال كل منهما من نتائج وتوصيات. |
Como consecuencia de los resultados y las recomendaciones de la evaluación, el UNFPA empezó a hacer hincapié en estrategias encaminadas a desarrollar la capacidad de las instituciones locales de capacitación a fin de garantizar la sostenibilidad de dichos programas de capacitación. | UN | وقادت نتائج وتوصيات التقييم صندوق السكان إلى التأكيد على استراتيجيات تطوير قدرات مؤسسات التدريب المحلية من أجل كفالة استمرارية برنامجي التدريب المذكورين. |
Además, seguirá realizándose un seguimiento de los estudios realizados mediante la prestación de asistencia técnica y la difusión de los resultados y las recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستمر متابعة الاستعراضات التي اكتملت من خلال تقديم المساعدات التقنية ونشر النتائج والتوصيات. |
los resultados y las recomendaciones de esas encuestas han ayudado a desarrollar planes de trabajo por programas y sectores. | UN | وأسهمت النتائج والتوصيات التي انتهت إليها تلك الدراسات الاستقصائية في وضع خطط عمل برنامجية ومجالية. |
Los Estados partes evalúan ahora los resultados y las recomendaciones y examinan la necesidad de realizar más acciones. | UN | وتقوم الدول الأطراف الآن بتقييم النتائج والتوصيات التي تم التوصل إليها، وتنظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
los resultados y las recomendaciones se incluyeron en una directriz y se publicaron en el segundo trimestre de 2003. | UN | وأدرجت النتائج والتوصيات في مبدأ توجيهي وصدرت في ربيع 2003. |
Se necesitan fondos adicionales para poder completar la labor en Asia y celebrar una reunión internacional para poner en común los resultados y las recomendaciones. | UN | وهناك حاجة الآن لأموال إضافية لاستكمال العمل في آسيا، وعقد اجتماع دولي لتبادل النتائج والتوصيات. |
Una vez finalizado el informe, la Secretaría preparará un resumen de los resultados y las recomendaciones del Grupo en relación con las cuestiones conexas para incluirlo en la adición a la presente nota. | UN | وستعد الأمانة، بمجرد إكمال التقرير، موجزاً بنتائج وتوصيات الفريق بشأن المسائل ذات الصلة وذلك بغية إدراجه في إضافة لهذه المذكرة. |
Asimismo, insistieron en que el nuevo plan debía contar con su propio plan de evaluación. También sugirieron que los informes futuros sobre evaluación debían incluir un análisis acumulativo de los resultados y las recomendaciones de la evaluación y la experiencia adquirida a nivel global. | UN | وأكّدت كذلك على ضرورة أن تكون للخطة الجديدة خطة التقييم الخاصة بها مقترحة أن تشمل تقارير المستقبل تحليلاً تجميعياً لنتائج وتوصيات التقييم وللدروس الشاملة المستفادة في هذا الصدد. |
En las siguientes secciones se presentarán la metodología, los resultados y las recomendaciones de esta evaluación a fondo. | UN | ويرد في الفروع الموالية عرض للمنهجية التي يعتمدها هذا التقييم المتعمق، والنتائج والتوصيات المترتبة عليه. |
Las evaluaciones debían llevarse a cabo eficientemente dentro del UNICEF y conjuntamente con otros organismos, y los resultados y las recomendaciones debían compartirse dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إجراء التقييمات داخل اليونيسيف، وبالاشتراك مع الوكالات الأخرى على نحو يتسم بمزيد من الكفاءة، وكذلك تبادل الاستنتاجات والتوصيات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
El examen se presentará a las conferencias de las Partes y las secretarías, que se encargarán de preparar una respuesta a los resultados y las recomendaciones. | UN | وسيعرض الاستعراض على مؤتمرات الأطراف والأمانات، التي ستكون مسؤولة عن إعداد استجابات الإدارة للنتائج والتوصيات. |
los resultados y las recomendaciones se tuvieron en cuenta al elaborar una nueva estrategia para el Programa de producción menos contaminante. | UN | وقد نُظر في استنتاجات التقييم وتوصياته عند إعداد استراتيجية جديدة لبرنامج الإنتاج الأنظف. |
Las deliberaciones sobre la nueva agenda también deberían inspirarse en los principios, los resultados y las recomendaciones de Río+20, el Programa de Acción de Estambul en Favor de los Países Menos Adelantados, el Programa de Acción de Almaty, el Programa de Acción de Barbados y la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وينبغي أن تسترشد المداولات بشأن الخطة الجديدة أيضاً بمبادئ ونتائج وتوصيات مؤتمر ريو+20 ، وبرنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً، وبرنامج عمل ألماتي، وبرنامج عمل بربادوس والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |