"los resultados y las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج وتوصيات
        
    • النتائج والتوصيات
        
    • بنتائج وتوصيات
        
    • لنتائج وتوصيات
        
    • والنتائج والتوصيات
        
    • الاستنتاجات والتوصيات فيما
        
    • للنتائج والتوصيات
        
    • استنتاجات التقييم وتوصياته
        
    • ونتائج وتوصيات
        
    Se debe prestar una atención adecuada a los resultados y las recomendaciones de las auditorías internas. UN ويجب أن تلقى نتائج وتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات الاستجابة الملائمة.
    los resultados y las recomendaciones del estudio se incluirán en el protocolo de Minería de la SADC, que se halla en examen. UN وستُدرج نتائج وتوصيات الدراسة الاستقصائية في بروتوكول الجماعة للتعدين الذي يجري النظر فيه حاليا.
    Cabía esperar que los resultados y las recomendaciones de la conferencia beneficiaran a todos los países de la región. UN وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج وتوصيات المؤتمر مفيدة بالنسبة لجميع البلدان في المنطقة.
    los resultados y las recomendaciones se presentarán a finales de 1998, en una conferencia internacional que organizará el Gobierno de Noruega. UN وسوف تقدم النتائج والتوصيات في نهاية عام ١٩٩٨، وذلك في مؤتمر دولي تنظمه حكومة النرويج.
    Después de la conclusión de la Conferencia Mundial se examinarán nuevas propuestas para la aplicación del Programa de Acción, teniendo en cuenta los resultados y las recomendaciones sustantivos. UN ويجري النظر في المزيد من المقترحات المقدمة من أجل تنفيذ برنامج العمل بعد اختتام المؤتمر العالمي، لكي تؤخذ في الاعتبار النتائج والتوصيات الجوهرية للمؤتمر.
    Al final de las sesiones, los participantes deliberaron sobre los resultados y las recomendaciones del seminario de sensibilización. UN وبنهاية هذه الجلسات تداول المشاركون بنتائج وتوصيات حلقة التوعية.
    los resultados y las recomendaciones de la Reunión de Ciudad del Cabo se presentan al final del informe. UN وترد نتائج وتوصيات اجتماع كيب تاون في نهاية هذا التقرير.
    Por tanto, la OSSI ha recomendado que el Secretario General señale los resultados y las recomendaciones de la auditoría a la atención del Consejo de Seguridad. UN وبناء على ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن يوجه الأمين العام انتباه مجلس الأمن إلى نتائج وتوصيات المراجعة.
    La política de evaluación del Departamento de Asuntos Políticos también contempla un mecanismo para aplicar los resultados y las recomendaciones de los trabajos de evaluación. UN وبالمثل، تحدد سياسة التقييم الخاصة بإدارة الشؤون السياسية آلية لتطبيق نتائج وتوصيات التقييم.
    los resultados y las recomendaciones de las evaluaciones se presentaron a las partes interesadas, los Estados Miembros y el personal directivo superior. UN ثم عُرضت نتائج وتوصيات هذه التقييمات على الجهات المعنية وعلى الدول الأعضاء والإدارة العليا.
    los resultados y las recomendaciones de política contenidos en el Informe influyeron en la elaboración de políticas mundiales y nacionales. UN وكان لتقرير التنمية البشرية، بما تضمنه من نتائج وتوصيات في مجال السياسة العامة، أثره على عمليات صنع القرار على الصعيدين العالمي والوطني.
    13. Ambos mecanismos se beneficiarían de compartir los resultados y las recomendaciones que puedan derivarse de sus trabajos respectivos. UN 13- وستستفيد كلتا الآليتين من تقاسم ما تتوصل إليه أعمال كل منهما من نتائج وتوصيات.
    Como consecuencia de los resultados y las recomendaciones de la evaluación, el UNFPA empezó a hacer hincapié en estrategias encaminadas a desarrollar la capacidad de las instituciones locales de capacitación a fin de garantizar la sostenibilidad de dichos programas de capacitación. UN وقادت نتائج وتوصيات التقييم صندوق السكان إلى التأكيد على استراتيجيات تطوير قدرات مؤسسات التدريب المحلية من أجل كفالة استمرارية برنامجي التدريب المذكورين.
    Además, seguirá realizándose un seguimiento de los estudios realizados mediante la prestación de asistencia técnica y la difusión de los resultados y las recomendaciones. UN وعلاوة على ذلك، ستستمر متابعة الاستعراضات التي اكتملت من خلال تقديم المساعدات التقنية ونشر النتائج والتوصيات.
    los resultados y las recomendaciones de esas encuestas han ayudado a desarrollar planes de trabajo por programas y sectores. UN وأسهمت النتائج والتوصيات التي انتهت إليها تلك الدراسات الاستقصائية في وضع خطط عمل برنامجية ومجالية.
    Los Estados partes evalúan ahora los resultados y las recomendaciones y examinan la necesidad de realizar más acciones. UN وتقوم الدول الأطراف الآن بتقييم النتائج والتوصيات التي تم التوصل إليها، وتنظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    los resultados y las recomendaciones se incluyeron en una directriz y se publicaron en el segundo trimestre de 2003. UN وأدرجت النتائج والتوصيات في مبدأ توجيهي وصدرت في ربيع 2003.
    Se necesitan fondos adicionales para poder completar la labor en Asia y celebrar una reunión internacional para poner en común los resultados y las recomendaciones. UN وهناك حاجة الآن لأموال إضافية لاستكمال العمل في آسيا، وعقد اجتماع دولي لتبادل النتائج والتوصيات.
    Una vez finalizado el informe, la Secretaría preparará un resumen de los resultados y las recomendaciones del Grupo en relación con las cuestiones conexas para incluirlo en la adición a la presente nota. UN وستعد الأمانة، بمجرد إكمال التقرير، موجزاً بنتائج وتوصيات الفريق بشأن المسائل ذات الصلة وذلك بغية إدراجه في إضافة لهذه المذكرة.
    Asimismo, insistieron en que el nuevo plan debía contar con su propio plan de evaluación. También sugirieron que los informes futuros sobre evaluación debían incluir un análisis acumulativo de los resultados y las recomendaciones de la evaluación y la experiencia adquirida a nivel global. UN وأكّدت كذلك على ضرورة أن تكون للخطة الجديدة خطة التقييم الخاصة بها مقترحة أن تشمل تقارير المستقبل تحليلاً تجميعياً لنتائج وتوصيات التقييم وللدروس الشاملة المستفادة في هذا الصدد.
    En las siguientes secciones se presentarán la metodología, los resultados y las recomendaciones de esta evaluación a fondo. UN ويرد في الفروع الموالية عرض للمنهجية التي يعتمدها هذا التقييم المتعمق، والنتائج والتوصيات المترتبة عليه.
    Las evaluaciones debían llevarse a cabo eficientemente dentro del UNICEF y conjuntamente con otros organismos, y los resultados y las recomendaciones debían compartirse dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي إجراء التقييمات داخل اليونيسيف، وبالاشتراك مع الوكالات الأخرى على نحو يتسم بمزيد من الكفاءة، وكذلك تبادل الاستنتاجات والتوصيات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El examen se presentará a las conferencias de las Partes y las secretarías, que se encargarán de preparar una respuesta a los resultados y las recomendaciones. UN وسيعرض الاستعراض على مؤتمرات الأطراف والأمانات، التي ستكون مسؤولة عن إعداد استجابات الإدارة للنتائج والتوصيات.
    los resultados y las recomendaciones se tuvieron en cuenta al elaborar una nueva estrategia para el Programa de producción menos contaminante. UN وقد نُظر في استنتاجات التقييم وتوصياته عند إعداد استراتيجية جديدة لبرنامج الإنتاج الأنظف.
    Las deliberaciones sobre la nueva agenda también deberían inspirarse en los principios, los resultados y las recomendaciones de Río+20, el Programa de Acción de Estambul en Favor de los Países Menos Adelantados, el Programa de Acción de Almaty, el Programa de Acción de Barbados y la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وينبغي أن تسترشد المداولات بشأن الخطة الجديدة أيضاً بمبادئ ونتائج وتوصيات مؤتمر ريو+20 ، وبرنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً، وبرنامج عمل ألماتي، وبرنامج عمل بربادوس والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus