Coincidimos una vez más con el Presidente en que los retos mundiales exigen soluciones multilaterales. | UN | ونتفق مع الرئيس مرة أخرى على أن التحديات العالمية تتطلب حلولا متعددة الأطراف. |
No hay alternativa a las Naciones Unidas en lo que se refiere a hacer frente a los retos mundiales. | UN | فليس هناك أي بديل لﻷمم المتحــــدة لمعالجـــة التحديات العالمية. |
Un enfoque multilateral de los retos mundiales requiere instituciones pertinentes y eficaces. | UN | ويتطلب الأخذ بنهج متعدد الأطراف لمواجهة التحديات العالمية وجـود مؤسسات ذات صلة بالواقع وفعالة. |
Hoy tenemos resultados que afirman nuestra esperanza y nos dan una mejor comprensión de los retos mundiales. | UN | واليوم، وصلنا الى نتائج تعزز آمالنا وتقدم لنا فهما أفضل للتحديات العالمية. |
Pidieron asimismo la reforma de las instituciones de Bretton Woods y la OMC para aumentar su eficacia a fin de enfrentar los retos mundiales. | UN | ودعوا أيضا إلى إصلاح مؤسسات " بريتون وودز " ومنظمة التجارة العالمية بما يعزز دورها الفاعل في التصدي للتحديات العالمية. |
Afirmó que a los retos mundiales deben responder instituciones activas, eficaces y multilaterales. | UN | وأكد على أن التحديات العالمية يجب أن تتصدى لها مؤسسات نشطة وفعالة ومتعددة الأطراف. |
Si no se abordan oportunamente los retos mundiales que he mencionado, éstos acabarán por convertirse en auténticas catástrofes. | UN | إن الفشل في مواجهة التحديات العالمية التي ذكرتها، في الوقت المناسب، يمكن أن يحـوِّلهـا في نهاية المطاف إلى كوارث جامحة. |
Creemos que ha pasado a ser esencial para hacer frente a los retos mundiales de hoy. | UN | ونرى أن هذا أصبح هاما لمواجهة التحديات العالمية المعاصرة. |
Turquía cree que los retos mundiales requieren soluciones globales. | UN | وتعتقد تركيا أن التحديات العالمية تتطلب حلولا عالمية. |
los retos mundiales se abordan de esa manera, mediante las ideas, el compromiso y las decisiones personales. | UN | وتُعالج التحديات العالمية بهذه الطريقة من خلال الرؤية والالتزام والقرارات المتخذة على مستوى الشخص. |
Sin embargo, la situación no exige un nuevo paradigma sino, más bien, la aplicación del desarrollo sostenible como marco amplio para las respuestas a los retos mundiales. | UN | ومع ذلك، لا تحتاج الحالة إلى نموذج جديد للتنمية المستدامة بل تنفيذها كإطار شامل للردود على التحديات العالمية. |
los retos mundiales exigen respuestas mundiales. | UN | إن التحديات العالمية تتطلب ردوداً عالمية. |
Esta audiencia se basa en una simple verdad, a saber, que hacer frente a los retos mundiales exige un esfuerzo mundial. | UN | ترتكز جلسة الاستماع هذه على حقيقة بسيطة، هي أن مواجهة التحديات العالمية تستدعي جهدا عالميا. |
Los líderes africanos reconocen que el cambio climático y el deterioro ambiental son dos de los retos mundiales que más negativamente afectan a África. | UN | إن قادة أفريقيا يدركون أن تغير المناخ وتدهور البيئة يندرجان بين أشد التحديات العالمية خطورة التي تلحق الضرر بأفريقيا. |
La composición universal de las Naciones Unidas les otorga la legitimidad de estar en el centro de los esfuerzos destinados a encarar los retos mundiales. | UN | وتعطي العضوية العالمية للأمم المتحدة الشرعية لتكون في قلب الجهود المبذولة لمواجهة التحديات العالمية. |
En segundo lugar, para que las Naciones Unidas reaccionen de manera más operativa y eficaz a los retos mundiales y regionales, proponemos que se amplíe la autoridad del Secretario General. | UN | وثانيا، بغية زيادة فعالية وتأثير تصدي الأمم المتحدة للتحديات العالمية والإقليمية، نقترح توسيع نطاق سلطة الأمين العام. |
Para concluir, Kenya sigue apoyando al Secretario General: debemos aunar recursos para promover una cooperación fructífera en la búsqueda de soluciones a largo plazo para los retos mundiales. | UN | وختاما، تستمر كينيا في دعم الأمين العام. وعلينا أن نجمع الموارد بغرض تشجيع التعاون المثمر في البحث عن حلول للتحديات العالمية على المدى البعيد. |
Sólo de esta manera la comunidad internacional puede responder a los retos mundiales del nuevo milenio. | UN | فهذا السبيل الوحيد الذي يستطيع من خلاله المجتمع الدولي التصدي للتحديات العالمية في الألفية الجديدة. |
El mundo debe afrontar también los retos mundiales del desarme y la no proliferación y prevenir y resolver los conflictos. | UN | إن العالم بحاجة أيضا إلى أن يتصدى للتحديات العالمية المتمثلة في نزع السلاح ومنع الانتشار ومنع نشوب الصراعات وحسمها. |
La señal más clara de El Cairo es el espíritu de consenso y el reconocimiento de los retos mundiales compartidos. | UN | إن أوضح إشارة صادرة عن مؤتمر القاهرة تُرى في روح توافق اﻵراء والاعتراف بالتحديات العالمية المشتركــة. |
La Declaración de Viena ofrece una estrategia para abordar los retos mundiales y el futuro mediante la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones. | UN | ويوفّر إعلان فيينا استراتيجية لمواجهة التحدّيات العالمية في المستقبل باستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما. |