"los riesgos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر في
        
    • المخاطر على
        
    • للمخاطر في
        
    • الأخطار في
        
    • المخاطر فيما
        
    • للمخاطر على
        
    • بالمخاطر في
        
    • من حدة المخاطر
        
    • المخاطر المتعلقة
        
    • المخاطر ضمن
        
    • المخاطر التي تواجهها لدى
        
    • المخاطر إلى
        
    • الأخطار على
        
    • المخاطر استنادا
        
    • المخاطر ذات
        
    Conviene que las autoridades indias se hagan cabalmente a la idea de que los riesgos en ese ámbito no son sólo teóricos UN ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماما بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط.
    El proyecto se basa en actividades experimentales que tienen en cuenta las experiencias adquiridas y la reducción de los riesgos en zonas seleccionadas. UN ويعتمد المشروع على أنشطة رائدة للدروس المستخلصة والحد من المخاطر في مجالات معينة.
    Conviene que las autoridades indias se hagan cabalmente a la idea de que los riesgos en ese ámbito no son sólo teóricos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماماً بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط.
    Hay un acuerdo generalizado de que la regulación debe restablecer los incentivos para que los originadores mantengan la calidad del crédito e incorporen debidamente los riesgos en la valorización de los activos. UN وثمة اتفاق واسع النطاق على ضرورة الاستعانة بإجراءات تنظيمية لإعادة حفز مستحدثي القروض على المحافظة على جودة القروض وإدراج المخاطر على النحو اللائق في تحديد أسعار الأصول.
    El sistema está a cargo de un Comité de Auditorías e Inspección, que examina y aprueba los planes de auditoría del Departamento de Auditoría Interna que se formulan después de analizar los riesgos en diferentes esferas operacionales. UN ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر ما تضعه إدارة المراجعة الداخلية للحسابات من خطط لمراجعة الحسابات تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية.
    Otras dificultades pueden plantearse en algunos países como consecuencia de limitaciones de la capacidad de los aseguradores nacionales para reasegurar los riesgos en los mercados internacionales y de seguro y reaseguro. UN وقد تنشأ مشاكل أخرى في بعض البلدان نتيجة للقيود المفروضة على قدرة شركات التأمين المحلية على إعادة التأمين من الأخطار في أسواق التأمين وإعادة التأمين الدولية.
    los riesgos en el trabajo producían estrés, traumas y reacciones físicas en las mujeres. UN وردود فعل النساء إزاء المخاطر في العمل تشمل اﻹجهاد والصدمات وردود الفعل الجسمانية.
    No obstante, este mayor crecimiento podría exacerbar los riesgos en el caso de los precios, sobre todo si se concretan aumentos salariales de mayor cuantía. UN لكن هذا النمو الأقوى قد تتعاظم معه المخاطر في مجال الأسعار، خاصة إذا اقترن بزيادات أكبر في الأجور.
    Por consiguiente, el mejoramiento de la salud depende de que se adopten medidas que permitan enfrentar con éxito los riesgos en distintas esferas, entre ellas, medidas de protección social. UN لذلك فإن تحسين الصحة متوقف على اتخاذ إجراءات تعالج بنجاح المخاطر في مجالات منها الحماية الاجتماعية.
    Subrayando también la importancia de integrar la reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo y en las medidas de recuperación después de los desastres, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    Un cambio fundamental ha sido la adopción de una metodología de evaluación de los riesgos en el proceso de planificación de las auditorías. UN وأن تغييرا رئيسيا قد حصل باعتماد منهجية لتقييم المخاطر في عملية تخطيط مراجعة الحسابات.
    Estos informes contribuirán a la gestión de los contratos, la seguridad de las operaciones y la gestión de los riesgos en las misiones en el terreno. UN وتفيد تلك التقارير في إدارة العقود وسلامة العمليات وإدارة المخاطر في البعثات الميدانية. 108.8 2 دولار 580.4 1 دولار
    Segundo informe sobre el examen de los controles y determinación de los riesgos en la etapa posterior a la puesta en marcha UN التقرير الثاني المتعلق باستعراض الضوابط وتحديد المخاطر في مرحلة ما بعد التشغيل
    Por consiguiente, la Oficina está promoviendo la integración de prácticas de gestión de los riesgos en toda la labor de la organización. UN لذلك فإن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء يؤيد تعميم إدارة المخاطر في المنظمة.
    :: Han surgido enfoques estratégicos para la gestión de los riesgos en sectores especialmente vulnerables al impacto climático UN :: ظهرت نهج استراتيجية لإدارة المخاطر في قطاعات معرضة بصورة خاصة للتأثيرات المناخية
    También deben seguir realizando la supervisión independiente durante toda la duración del proyecto y volver a evaluar los riesgos en materia de derechos humanos. UN كما ينبغي لها الاستمرار في إجراء الرصد المستقل طيلة حياة المشروع وإعادة تقييم المخاطر على حقوق الإنسان.
    Sus conclusiones sobre los riesgos en caso de deportación son pertinentes y están bien fundadas. UN واستنتاجاته بالنسبة للمخاطر في حالة الترحيل ملائمة وقائمة على أسس سليمة.
    La OSSI colaborará estrechamente con el nuevo Departamento de Seguridad y Vigilancia para determinar y mitigar los riesgos en esta esfera, y se propone seguir recomendando mejoras y vigilando los progresos. UN وسيعمل المكتب عن كثب مع الإدارة الجديدة المعنية بالسلامة والأمن بشأن تحديد الأخطار في هذا الجانب والتخفيف منها، ويعتزم مواصلة التوصية بإدخال تحسينات وبرصد التقدم المحرز.
    El Comité Mixto también aprobó una declaración sobre el nivel de riesgo aceptado para la Caja y los criterios de medición de la tolerancia del riesgo para evaluar los riesgos en materia de solvencia e inversiones. UN ووافق المجلس أيضا على بيان تقبّل الصندوق للمخاطر ومقاييس تحمل المخاطر فيما يتعلق بالملاءة المالية ومخاطر الاستثمار.
    Ampliar la evaluación de los riesgos en todo el Organismo y formular respuestas eficaces en relación con los costos para los riesgos señalados UN تطوير عملية تقييم للمخاطر على نطاق الوكالة ووضع عمليات فعالة من حيث التكلفة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها
    Descríbase en este formulario la situación actual de la educación sobre los riesgos en su país. UN يرجى وصف الحالة الراهنة للتثقيف بالمخاطر في بلدكم.
    En consecuencia, es necesario contar con planes oficiales para casos de emergencia, en que se definan claramente los procedimientos y las obligaciones a fin de mitigar los riesgos en caso de que se vea afectado el funcionamiento normal. UN ومن ثم فمن الضروري إيجاد خطط رسمية لمواجهة حالات الطوارئ لتحديد الإجراءات ومسؤوليات التخفيف من حدة المخاطر بشكل واضح عندما تتعطل العمليات العادية.
    - seguro y gestión de los riesgos en el transporte marítimo. UN - تأمين وإدارة المخاطر المتعلقة بالنقل البحري.
    Se alienta a las dependencias a que supervisen los riesgos en el marco de sus procesos ordinarios de supervisión de los planes de trabajo. UN وتشجَّع الوحدات على تنفيذ إجراءات رصد المخاطر ضمن عملياتها المنتظمة المتعلقة برصد خطط العمل.
    30. Pone de relieve que la gestión del riesgo debe ser dinámica, que es responsabilidad inherente del personal a todos los niveles de la Secretaría y que cada departamento debe responder de la evaluación de los riesgos en el cumplimiento de su respectivo mandato; UN 30 - تشدد على ضرورة أن تكون إدارة المخاطر فعالة، وعلى أنها مسؤولية أساسية يتحملها الموظفون من جميع الرتب في الأمانة العامة، وأن كل إدارة مسؤولة عن تقييم المخاطر التي تواجهها لدى إنجاز ولايتها؛
    En teoría, serían una solución alternativa, puesto que, según puede demostrarse, externalizar todos los riesgos en mercados internacionales de gestión de los riesgos tiene un costo inferior. UN وهي تمثل في عالم مثالي ثاني أفضل حل، إذ يمكن إثبات أن إبعاد كافة المخاطر إلى أسواق إدارة المخاطر الدولية هو أقل تكلفة.
    333. La exposición a la pobreza se define exclusivamente en función de los riesgos en cuanto al ingreso. UN 333- ويجري وصف التعرض للفقر حصرياً من حيث الأخطار على الدخل.
    El PNUD adoptó un enfoque similar al de la UNOPS, basando la evaluación de los riesgos en las cuatro posibles respuestas indicadas. UN وقد انتهج البرنامج اﻹنمائي نهج المكتب في تقييم المخاطر استنادا إلى اﻵليات اﻷربع الممكنة التي حددتها الدراسة.
    Hemos creado la Comisión nacional de gestión de riesgos, que ha emprendido procesos marcados esencialmente por la reducción de los riesgos en el orden estructural y no estructural. UN وأنشأنا لجنة وطنية لإدارة المخاطر، هدفها الأساسي تقليل المخاطر ذات الطابع الهيكلي أو غير الهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus