Sin embargo, en el segundo semestre de 2009 el aumento súbito de los robos a mano armada fue motivo de preocupación. | UN | غير أن الارتفاع المفاجئ في عدد عمليات السطو المسلح، في النصف الثاني من عام 2009 كان مصدر قلق. |
Tras numerosas operaciones de disuasión y de respuesta a provocaciones flagrantes, ha logrado contener el gran bandolerismo, los tiroteos y los robos a mano armada que sembraban el terror en la aldea de Bangui y en el interior del país. | UN | وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
La piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد. |
Los actos de piratería y los robos a mano armada en el mar siguen siendo un gran problema en muchas partes del mundo. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار لا تزال مشكلة كبيرة في أنحاء عديدة من العالم. |
También están aumentando los robos a mano armada de vehículos y bienes de la ONUSOM II. | UN | كما تتزايد أعمال السطو المسلح على مركبات وممتلكات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Se señaló asimismo que los robos a mano armada también afectaban a la gestión de los puertos. | UN | وأشير كذلك إلى أن السلب المسلح أثَّر أيضا على إدارة الموانئ. |
Una de las consecuencias negativas del fenómeno de los niños soldados era el aumento de los robos a mano armada en las sociedades afectadas. | UN | ومن بين النتائج السلبية لظاهرة اﻷطفال المجندين تزايد حوادث السطو المسلﱠح في المجتمعات المتأثرة بهذه الظاهرة. |
Nos complace observar que entre 2005 y 2006 se produjo una disminución del número de actos de piratería y robo a mano armada que se informó a la Organización Marítima Internacional en la región de Asia, incluidos los robos a mano armada en los Estrechos de Malaca y Singapur. | UN | ويسرّنا أن نلحظ الانخفاض الذي حدث، بين عامي 2005 و 2006، في عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، المبلَّغ عنها للمنظمة البحرية الدولية للمنطقة الآسيوية، بما في ذلك السطو المسلح في مضيقي ملقة وسنغافورة. |
Esta situación ha acarreado a su vez el incremento de actividades delictivas, como los robos a mano armada y el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وهذا اﻷمر ساهم بدوره في زيادة اﻷنشطة اﻹجرامية مثل عمليات السطو المسلح واﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة. |
La ONUCI informó asimismo de un incremento de los robos a mano armada en todo el país, en particular en Abidján y a lo largo del principal eje en la región septentrional del país. | UN | وأبلغت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا عن ازدياد عمليات السطو المسلح في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في أبيدجان وعلى طول المحور الرئيسي في الجزء الشمالي من البلد. |
Si bien la situación de la seguridad había mejorado considerablemente desde 2011, continuaban los robos a mano armada, el bandidaje y otras actividades delictivas. | UN | ورغم التحسن الكبير الذي شهدته الحالة الأمنية منذ عام 2011، فقد استمرت عمليات السطو المسلح، واللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية. |
Debido al deterioro de la seguridad en Kigali y al aumento de los robos a mano armada, la UNAMIR debió realizar algunos ajustes en el despliegue de las tropas a fin de reforzar la seguridad en la capital. | UN | وبالنظر لتدهور الحالة اﻷمنية في كيغالي وزيادة عمليات السطو المسلح، فقد تعين على البعثة إجراء بعض التعديلات في وزع تشكيلات القوات من أجل تعزيز اﻷمن في العاصمة. |
El nuevo jefe de la administración en Gali está desplegando esfuerzos considerables para alentar a la población a regresar del sector de Zugdidi y ha adoptado medidas positivas para controlar a la milicia y evitar los robos a mano armada en la zona. | UN | ويبذل رئيس اﻹدارة الجديد في غالي جهودا كبيرة لتشجيع السكان على العودة من جانب زوغديدي على خط وقف إطلاق النار، ويتخذ خطوات إيجابية للسيطرة على الميليشيات وردع عمليات السطو المسلح في المنطقة. |
Sin embargo, continuó el trasfondo de anarquía endémica y la cosecha de avellanas desencadenó un aumento repentino en los robos a mano armada, especialmente en la zona de seguridad de Gali. | UN | بيد أن حالة انعدام القانون المتفشية تحت السطح، وموسم حصاد البندق أثارا ارتفاعا مفاجئا في عمليات السطو المسلح، أساسا في منطقة غالي الأمنية. |
De este modo, se asiste por doquier a un aumento crónico de la delincuencia transfronteriza, los robos a mano armada y los controles de carretera con su séquito de muerte. | UN | وبالتالي نشهد تزايدا عاما ومزمنا في الجريمة عبر الحدود والسطو المسلح والحواجز على الطرق، بما يودي بحياة البشر. |
Celebramos los esfuerzos del Gobierno de Francia, en particular del Presidente Sarkozy, en la lucha contra la piratería y los robos a mano armada cerca de la costa de Somalia. | UN | ونشيد بجهود حكومة فرنسا، لا سيما الرئيس ساركوزي، لمكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال. |
La cuestión de la piratería, los robos a mano armada y los secuestros de buques frente a las costas de Somalia es compleja y delicada. | UN | وتشكل القرصنة والسطو المسلح واختطاف السفن قبالة ساحل الصومال مسألة معقدة وحساسة. |
Además, es importante que los Estados ribereños en cuestión se esfuercen aún más por evitar y combatir la piratería y los robos a mano armada. | UN | كذلك من المهم أن تزيد الدول الساحلية المعنية جهودها المبذولة لمنع القرصنة والسطو المسلح ومكافحتهما. |
Los crímenes violentos, en particular los robos a mano armada en el oeste del país, siguen siendo un importante motivo de preocupación. | UN | ولا تزال الجرائم العنيفة، وبخاصة أعمال السطو المسلح في الجزء الغربي من البلد، مصدر قلق رئيسي. |
En el período al que se refiere este informe, los robos a mano armada de vehículos y convoyes de ayuda humanitaria se multiplicaron cada vez más con más atrevimiento, conforme a la pauta aparecida recientemente. | UN | 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشتد بشكل متزايد تجاسر أعمال السطو المسلح على مركبات وقوافل الأنشطة الإنسانية، مما يمثل استمرارا لنزعة سادت مؤخرا. |
Observando las valiosas funciones y el papel del Centro de Coordinación de la Vigilancia Marítima de Perak (Malasia) en la lucha contra los actos ilícitos y los robos a mano armada perpetrados contra buques; | UN | وإذ يلاحظ أن دور، ووظيفة، مركز تنسيق الإنفاذ البحري في بيراك، ماليزيا، لهما قيمة كبيرة بالنسبة لمواجهة الأفعال غير المشروعة وأعمال السلب المسلح للسفن، |
El 70% de todos los robos a mano armada de bienes de las Naciones Unidas se produjo en África, 40 de ellos en el Sudán y 18 en Guinea. | UN | ووقع سبعون في المائة من جميع حوادث السطو المسلح على أصول هامة للأمم المتحدة في أفريقيا، استأثر السودان بـ 40 حالة منها وغينيا بـ 18. |
Los altos índices de delincuencia, incluidos los robos a mano armada, el bandidaje en las carreteras, los asaltos a domicilios, los asesinatos y los robos de automóviles, suponen la mayor amenaza para la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el país. | UN | سابعا - سلامة الموظفين وأمنهم 64 - يشكل المعدل المرتفع الذي ترتكب به الجرائم، بما في ذلك السطو المسلح وقطع الطرق واقتحام المنازل والقتل واختطاف السيارات، أشدّ المخاطر التي تهدّد أمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها في جميع أنحاء البلد. |
En cuatro de los robos a mano armada las víctimas sufrieron heridas graves y una de ellas falleció. | UN | وفي أربع من عمليات السرقة أصيب الضحايا بإصابات خطيرة ومات واحد منهم. |
los robos a mano armada, las agresiones y los asesinatos son los delitos más habituales. | UN | وتشكل السرقات المسلحة والهجمات وعمليات القتل أكثر الجرائم المبلغ عنها شيوعا. |
En Goma, los ataques violentos contra personas, los robos a mano armada y los asesinatos han ido en aumento desde marzo. | UN | وفي غوما، تزايدت منذ آذار/مارس الهجمات العنيفة على الأفراد وعمليات السطو المسلح والاغتيالات. |