2011: el 70% es accesible para todos los segmentos de la sociedad | UN | عام 2011: إتاحة نسبة 70 في المائة لجميع قطاعات المجتمع |
Estimación 2012: el 80% es accesible para todos los segmentos de la sociedad | UN | تقديرات عام 2012: إتاحة نسبة 80 في المائة لجميع قطاعات المجتمع |
Objetivo 2013: el 85% es accesible para todos los segmentos de la sociedad | UN | الهدف لعام 2013: إتاحة نسبة 85 في المائة لجميع قطاعات المجتمع |
El Gobierno seguiría esforzándose por instaurar una democracia pluralista, de acuerdo con todos los segmentos de la sociedad. | UN | وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع. |
Dicha asistencia está supeditada a que la escuela acepte a niños de todos los segmentos de la población, cualesquiera que sean los ingresos de sus padres. | UN | وأحد الشروط اﻷساسية لهذه المساعدة هو أن تقبل المدرسة اﻷطفال من جميع شرائح السكان بغض النظر عن دخل آبائهم. |
Los diversos estudios realizados reconocen que la malnutrición es un grave problema que afecta a todos los segmentos de la población. | UN | ومن المسلم به في مختلف الدراسات الاستقصائية التي أجريت أن سوء التغذية يعد مشكلة خطيرة تصيب جميع شرائح السكان. |
¿Y usted cree que todos los segmentos de la sociedad tienen un acceso justo e igual al sistema? | Open Subtitles | و هل تظن أن كل قطاعات المجتمع الأمريكى لها نصيب متساوى و عادل فى النظام؟ |
Todos los segmentos de la sociedad, comenzando con las comunidades más pequeñas, más distantes y más diversas, tienen su contribución única que aportar. | UN | وجميع قطاعات المجتمع، ابتـداء من أصغر المجموعات وأكثرها بعدا وتنوعا، لديهــا إسهاماتها الفريدة التي عليها أن تقدمها. |
Frecuentemente, los efectos pueden ser devastadores y afectan a todos los segmentos de la economía y de la infraestructura. | UN | وغالبا ما يكون اﻷثر مدمرا إذ يشمل كافة قطاعات الاقتصاد والهياكل اﻷساسية. |
Para el éxito del proceso de paz era esencial que participaran todos los segmentos de la población afgana, incluidos los grupos y personalidades independientes. | UN | ويعد اشتراك جميع قطاعات الشعب اﻷفغاني، بما فيه المجموعات و " الشخصيات " المستقلة من اﻷمور الحاسمة لنجاح عملية السلم. |
Se han iniciado campañas de comunicación dirigidas a todos los segmentos de la población pero centradas en particular en poblaciones de riesgo tales como las prostitutas. | UN | ويجري حاليا القيام بحملات اتصال موجهة إلى جميع قطاعات السكان مع تركيز خاص على السكان المعرضين للخطر مثل البغايا. |
Ciertamente los intereses de la humanidad exigen que todos los segmentos de nuestra comunidad mundial tengan una mayor participación. | UN | ومن المؤكد أن مصالح بني البشر تحتم مشاركة أكثر شمولا من جميع قطاعات مجتمعنا العالمي. |
A fin de llegar a todos los segmentos de la sociedad, tenemos también que hacer que el diálogo sea más amplio. | UN | ولكي نصل إلى جميع قطاعات المجتمع، علينا أيضا أن نجعل الحوار يرتكز على قاعدة أعرض. |
En particular, los bancos no prestarán servicios a los segmentos de la población que resultan demasiado riesgosos o demasiado costosos. | UN | وبوجه خاص، لن تخدم المصارف شرائح السكان التي تسبب الكثير من المخاطر والتكلفة. |
Lo anterior contribuye a transparentar el mercado de trabajo y ampliar la cobertura de la vinculación a todos los segmentos de la población que buscan empleo. | UN | وهذه الأنظمة تساعد على زيادة شفافية سوق العمل وتوسيع تغطية عملية التعيين لتشمل كل شرائح السكان الباحثين عن عمل. |
Necesitamos un enfoque amplio en materia de desarrollo, que genere un crecimiento en favor de los pobres y que beneficie a todos los segmentos de la sociedad. | UN | ويلزمنا الأخذ بنهج شامل تجاه التنمية يوجد نموا لصالح الفقراء تفيد منه جميع شرائح المجتمع. |
Por último, se interesó por las medidas concretas adoptadas para promover el empleo y aplicar programas de protección para los segmentos de la sociedad más vulnerables. | UN | وأخيراً، استفسرت إيران عن التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل ولتنفيذ برامج لحماية أضعف شرائح المجتمع. |
Por último, el Irán se interesó por las medidas concretas adoptadas para promover el empleo y aplicar programas de protección para los segmentos de la sociedad más vulnerables. | UN | وأخيراً، استفسرت إيران عن التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل ولتنفيذ برامج لحماية أضعف شرائح المجتمع. |
Espera poder observar progresos en el próximo informe para todos los segmentos de la población. | UN | وتأمل في أن ترى تحقيق التقدم في التقرير التالي بالنسبة إلى جميع شرائح السكان. |
Hoy, en la India, todos los segmentos de nuestra sociedad, con inclusión de los medios de comunicación y el sector comercial, participan de manera activa en la promoción del deporte. | UN | وتشارك جميع شرائح مجتمعنا بنشاط في الهند اليوم، بما في ذلك وسائل الإعلام وقطاع الاستثمار، في تعزيز الرياضة. |
Tienen la capacidad de movilizar todos los segmentos de la población y sentar las bases para la cooperación intersectorial. | UN | وتمتاز بقدرتها على تعبئة جميع الشرائح السكانية لتكوين قاعدة للتعاون عبر القطاعات. |
En cambio, los países en desarrollo aún se hallaban en plena transición demográfica, aunque estaban experimentando cambios rápidos en el tamaño relativo de los segmentos de población infantil, activa y de edad avanzada. | UN | وخلافا لذلك، لا تزال البلدان النامية في معظمها في منتصف مرحلة التحول الديمغرافي، ولكنها تشهد تحولات سريعة في الحجم النسبي لشرائح الأطفال ومَن هُم في سن العمل والمسنين. |
En su respuesta, el Jefe de la Sección de VIH/SIDA dijo que el UNICEF estaba intensificando su labor de prevención, especialmente con los adolescentes, y ocupándose de los segmentos de población en situación de mayor riesgo. | UN | 53 - وقال رئيس قسم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في رده، إن اليونيسيف تكثف جهودها في مجال الوقاية، وخاصة لدى المراهقين، وتستهدف في ذلك الفئات الأكثر عرضة للخطر. |