"los servicios de educación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم والخدمات
        
    • خدمات التعليم والرعاية
        
    • التعليم وخدمات
        
    • للتعليم والخدمات
        
    Ello se aplica en Nigeria, que gasta más en el reembolso de su deuda externa que en los servicios de educación y de salud. UN وهذا هو الوضع بالنسبة لنيجيريا، التي تنفق على سداد دينها الخارجي أكثر من إنفاقها على التعليم والخدمات الصحية.
    El acceso de las mujeres con discapacidad a los servicios de educación y salud está previsto en los artículos 10 y 12, respectivamente. UN وحصول النساء المعوقات على التعليم والخدمات الصحية تغطيه المادتان 10 و12 على التوالي.
    La prolongada crisis también se ha reflejado en el deterioro de los servicios de educación y salud. UN كما أن الأزمة التي طال أمدها قد تجلّت في تردّي نوعية التعليم والخدمات الصحية.
    En algunas zonas se advierte una tendencia hacia el favoritismo en la distribución de los servicios de educación y atención de salud sobre la base de la etnia y/o la afiliación política. UN ففي بعض المناطق ثمة ميل نحو المحسوبية في توزيع خدمات التعليم والرعاية الصحية استناداً إلى الانتماء العرقي أو السياسي.
    El Comité también está preocupado por la alta tasa de mortalidad materna y la frecuencia de embarazos en la adolescencia, así como por el acceso insuficiente de los adolescentes a los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Su situación se ve agravada con frecuencia por la pobreza, la marginación y la falta de acceso a los servicios de educación y salud. UN وغالبا ما يزداد وضعهن سوءا بالفقر والتهميش وعدم الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية.
    El efecto económico es muy evidente en los países en desarrollo, donde los desastres naturales pueden destruir años de progresos en la ampliación de los servicios de educación y otros servicios públicos. UN ويكون الأثر الاقتصادي واضحا كل الوضوح في البلدان النامية، حيث يمكن للكوارث الطبيعية أن تدمر بسرعة سنوات من التقدم المحرز نحو توسيع نطاق التعليم والخدمات العامة الأخرى.
    El UNICEF señaló que, sin embargo, se imponían restricciones a su circulación y que tenían un acceso limitado a los servicios de educación y salud. UN لكن اليونيسيف لاحظت أن حركتهم مقيدة، وأن حصولهم على التعليم والخدمات الصحية محدود.
    La actual organización institucional de los sectores de desarrollo de los recursos humanos dista mucho de estar afianzada y aún falta elaborar un concepto unificador para la gestión y división de las funciones, las responsabilidades y los derechos entre los proveedores de los servicios de educación y salud. UN والتنظيم المؤسسي الحالي لقطاعات تنمية الموارد البشرية مازال بعيدا عن التوطد. فمازال يتعين إيجاد مفهوم موحد لﻹدارة وتوزيع المهام والمسؤوليات والحقوق بين مقدمي التعليم والخدمات الصحية.
    La aplicación de los compromisos de la Cumbre de Copenhague sobre los países africanos debería conllevar un aumento notable de los recursos públicos para ampliar los servicios de educación y salud. UN وينبغي أن يستتبع تنفيذ التزامات قمة كوبنهاغن للبلدان الأفريقية زيادة جوهرية في الموارد العامة لتوسيع نطاق خدمات التعليم والخدمات الصحية.
    Entre los niños discapacitados, que además de haber perdido un miembro y de estar desfigurados están también estigmatizados y tienen sólo un acceso limitado a los servicios de educación y sociales, las niñas están todavía menos favorecidas que los niños. UN ومن بين الأطفال المعوقين الذين يتعرضون، بالإضافة إلى فقدان أحد الأطراف أو التشوه، إلى الوصم وتقييد حصولهم على التعليم والخدمات الاجتماعية، تقف البنات في موقف أسوأ من موقف الأولاد.
    El acceso a los servicios de educación y salud, así como a los servicios financieros, la potenciación de los más pobres y los grupos más vulnerables y el mejoramiento de la infraestructura son los elementos fundamentales del programa nacional de desarrollo. UN والوصول إلى التعليم والخدمات الصحية والمالية وتمكين أفقر السكان وأضعف الفئات وتحسين البنية التحتية، وكلها عناصر رئيسية في برنامج التنمية الوطنية.
    Las campañas de base comunitaria que se centran en los servicios de educación y diagnóstico de múltiples enfermedades se han revelado eficaces para ampliar el acceso a los servicios de detección. UN وأثبتت حملات المجتمع المحلي التي تركز على التعليم والخدمات التشخيصية للأمراض المتعددة فعاليتها في توسيع نطاق الحصول على خدمات الفحص.
    Su país también había puesto en marcha una estrategia de economía verde con el objeto de promover el desarrollo sostenible y ha avanzado en el cumplimiento de los ODM, especialmente mediante la ampliación y el mejoramiento de los servicios de educación y atención de salud. UN كما شرعت إثيوبيا في اتباع استراتيجية الاقتصاد الأخضر من أجل تعزيز التنمية المستدامة وأحرزت تقدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة من خلال توسيع وتحسين التعليم والخدمات الصحية.
    Al Comité no le parece que se hayan tomado medidas adecuadas para mejorar el acceso de los niños desplazados y refugiados a los servicios de educación y de salud. UN ٦٣٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير المتخذة لتحسين فرص وصول اﻷطفال المشردين واللاجئين إلى التعليم والخدمات الصحية.
    Las prioridades de programación, de acuerdo con un criterio basado en los derechos, abarcan el suministro de información, la preparación para la vida activa, la mejora del acceso a los servicios de educación y salud y la creación de un entorno seguro y propicio, libre de explotaciones y abusos. UN وتشمل أولويات البرمجة، تماشيا مع نهج يستند إلى الحقوق، توفير المعلومات، وتنمية المهارات الحياتية، وزيادة إمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية، وتهيئة بيئة آمنة وتمكينية خالية من الاستغلال وإساءة المعاملة.
    El Gobierno de Indonesia también estaba motivado, en parte, por el deseo de promover a los empresarios locales frente a los de origen chino y, en parte, por el objetivo de consolidar el país, que tendía a desintegrarse, mediante la extensión y difusión de los servicios de educación y salud en todo su territorio. UN أما الحكومة الاندونيسية فقد كان حافزها أيضاً من ناحية هو الرغبة في تشجيع المقاولين المحليين في وجه المقاولين الصينيين. وكان حافزها من ناحية أخرى هدفها في تعزيز اللحمة في بلد منقسم جداً وذلك بنشر التعليم والخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones proporcionan herramientas que pueden hacer del mundo un mejor lugar mediante el alivio de la pobreza, el mejoramiento de los servicios de educación y salud, y el aumento de la accesibilidad de los gobiernos a las personas. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأدوات التي يمكن أن تساعد على جعل العالم مكانا أفضل من خلال تخفيف حدة الفقر وتحسين إيصال خدمات التعليم والرعاية الصحية وجعل وصول الناس إلى الحكومة أكثر سهولة.
    Del examen por la Junta de los puestos vacantes se desprendía que tenían una relación directa con el objetivo estratégico del Organismo de mejorar la calidad de los servicios de educación y salud para los refugiados. UN وقد بيّن استعراضُ المجلس لتلك الشواغر أن تلك الوظائف لها صلة مباشرة بالهدف الاستراتيجي الذي تعتمده الوكالة والمتمثل في تحسين نوعية خدمات التعليم والرعاية الصحية المقدمة إلى اللاجئين.
    Las transferencias de efectivo condicionadas, sin embargo, no son comunes en África, probablemente debido a la mala calidad de los servicios de educación y salud que hacen que esos servicios no sean confiables. UN غير أن التحويلات النقدية المشروطة نادرة في جنوب أفريقيا، ربما لرداءة خدمات التعليم والرعاية الصحية مما يجعل هذه الخدمات غير موثوقة.
    El Comité también está preocupado por la alta tasa de mortalidad materna y la frecuencia de embarazos en la adolescencia, así como por el acceso insuficiente de los adolescentes a los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Habida cuenta de la escasez de recursos, los gobiernos tendrían que hallar el modo de aprovechar mejor los destinados a los servicios de educación y salud, incluso mediante su reasignación. UN ونظراً للقيود المتعلقة بالموارد، ربما ينبغي للحكومات أن تحدد الطرق والوسائل اللازمة، بما في ذلك إعادة توجيه المخصصات، لتعزيز فعالية الموارد المكرسة للتعليم والخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus