"los servicios sociales y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات الاجتماعية
        
    • الخدمات الاجتماعية
        
    • وخدمات اجتماعية
        
    • خدمات اجتماعية
        
    • بالخدمات اﻻجتماعية
        
    • للخدمات اﻻجتماعية
        
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Más del 60% de todas las inversiones se dedicaron a mejorar el acceso a los servicios sociales y a infraestructura. UN وجرى تكريس أكثر من 60 في المائة من مجمل الاستثمارات لتعزيز الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    También ha continuado restringiendo el acceso de los palestinos a Jerusalén Oriental, a los servicios sociales y a las tierras agrícolas. UN وهي تستمر كذلك في منع الفلسطينيين من دخول القدس الشرقية، والحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى الأراضي الزراعية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Adopta un enfoque integrado para mejorar la vivienda, la infraestructura y los servicios sociales, y promueve la estabilidad social y las actividades empresariales locales. UN ويتبع البرنامج نهجاً متكاملاً لتحسين اﻹسكان والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية ويعمل على توطيد الاستقرار الاجتماعي وتشجيع المبادرات المحلية ﻹقامة المشاريع.
    Había 786 integrantes del personal de los servicios sociales y de socorro. UN وكان هناك ٧٨٦ موظفا من موظفي اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    La cooperación en el sector de los servicios sociales y de socorro también siguió muy activa en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN كذلك ظل التعاون في قطاع اﻹغاثـة والخدمات الاجتماعية قويـا في اﻷردن ولبنان والجمهوريـة العربيـة السوريـة.
    Esto se puede lograr mediante el aumento de las inversiones dirigidas a la enseñanza elemental, a los servicios sociales y a la infraestructura crítica. UN ويمكن أن يتم هذا بزيـادة الاستثمـارات الموجهـــة نحو التعليم اﻷساسي والخدمات الاجتماعية والبنى اﻷساسية الحيوية.
    Los sectores más vulnerables ante la introducción del sistema de participación en los gastos en lo que concierne a la prestación de servicios han sido los servicios sociales y los de salud. UN ومع بدء عصر اقتسام التكاليف في توفير الخدمات، كان قطاعا الصحة والخدمات الاجتماعية أكثر القطاعات تضررا.
    Un factor importante es la confidencialidad, para que los jóvenes se sientan seguros y para que haya un mayor entendimiento entre los servicios sociales y los de educación sanitaria. UN ومن الاعتبارات الهامة، السرية بحيث يشعر الشباب باﻷمان وبحيث يسود التفاهم في خدمات الثقافة الصحية والخدمات الاجتماعية.
    La orientación educativa, los servicios sociales y los centros de protección del niño son instrumentos adicionales para ayudar a las familias. UN وتمثل مراكز الإرشاد التربوي والخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال، أدوات إضافية لمساعدة الأسر.
    los servicios sociales y de salud están menos desarrollados en las zonas rurales. UN والخدمات الاجتماعية والصحية أقل تطورا في المناطق الريفية.
    Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    :: El derecho a los servicios sociales y a los servicios públicos básicos; UN :: الحق في الخدمات الاجتماعية وفي الحصول على الخدمات العامة الأساسية؛
    Examina las estructuras y las tendencias del mercado laboral, las modalidades de distribución de los ingresos y el estado de los servicios sociales, y sugiere ideas y políticas para mejorar la situación; UN وتستعرض هياكل واتجاهات سوق العمل ونمط توزيع الدخل وحالة الخدمات الاجتماعية وتقترح أفكارا وسياسات لتحسين الحالة؛
    También es más barato porque, si es menor, la policía tiene que seguir normas concretas para el tratamiento de menores y los servicios sociales y de bienestar social tienen que intervenir en un procedimiento que requiere mucho tiempo. UN وهذا أمر أرخص أيضاً ﻷنه في حالة ضلوع قاصر ما، يتعين على الشرطة أن تتبع قواعد محددة لمعاملة القصﱠر ويُطلب الى الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية المشاركة في إجراءات تستهلك الكثير من الوقت.
    En la República Checa, las familias con niños tienen derecho a una protección especial que abarca asistencia social directa y un mayor acceso a los servicios sociales y a las exenciones de impuestos. UN في الجمهورية التشيكية، تحظى الأسر التي لها أطفال بحماية اجتماعية خاصة، بما في ذلك المساعدة الاجتماعية المباشرة فضلا عن تعزيز إمكانية حصولها على الخدمات الاجتماعية والإعفاء من الضرائب.
    15. El Relator Especial expresó su preocupación por el elevado número de personas que seguían viviendo en situación de desplazamiento prolongado, así como por las que, si bien habían regresado o se habían reasentado en otros lugares del norte, seguían viviendo en condiciones muy precarias y necesitaban soluciones más duraderas en materia de vivienda, acceso a los servicios sociales y posibilidades de subsistencia. UN 15- وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين لا يزالون يعيشون في حالة تشرد طال أمده، وإزاء أولئك الذين عادوا أو استقروا في أماكن أخرى في الشمال لكنهم لا يزالون يعيشون في ظروف سيئة للغاية ويحتاجون إلى مساكن دائمة وخدمات اجتماعية وفرص كسب العيش.
    4. Mejora de la calidad de los servicios existentes y oferta y creación de los servicios sociales y los centros de rehabilitación nuevos que se estimen necesarios. UN 4 - تحسين نوعية الأجهزة القائمة وتطوير خدمات اجتماعية جديدة ومراكز إعادة تأهيل اجتماعي وفقا لمقتضيات الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus