"los sueldos de los funcionarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرتبات الموظفين
        
    • مرتبات موظفي
        
    • رواتب الموظفين
        
    • رواتب موظفي
        
    • أجور موظفي
        
    • مرتبات العاملين
        
    • لمرتبات الموظفين
        
    • مرتبات الخدمة
        
    • المرتبات لموظفي
        
    • أجور الموظفين المدنيين
        
    • المرتبات للموظفين الحكوميين
        
    • رواتب القطاع
        
    • ومرتبات موظفي
        
    • لمرتبات موظفي
        
    • مرتب الموظف
        
    Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales y pago de los sueldos de los funcionarios públicos UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين
    los sueldos de los funcionarios de contratación local se basan en las escalas de sueldos establecidas para la zona de la Misión. UN وتحدد مرتبات الموظفين المعينين محليا على أساس جداول المرتبات الموضوعة لمنطقة البعثة.
    Con estos fondos se sufragarían los sueldos de los funcionarios de contratación local e internacional, los gastos generales de funcionamiento de la Oficina de Camboya y el viaje del Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Camboya. UN وهذا المبلغ من شأنه أن يغطي مرتبات الموظفين المحليين الدوليين، والمصاريف العامة لتشغيل مكتب كمبوديا، وسفر الممثل الخاص.
    Burundi no tardará en tener dificultades para abonar los sueldos de los funcionarios públicos y los militares. UN وستواجه بوروندي قريبا صعوبات في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية والسلك العسكري.
    Además, la Asamblea General no ha recomendado un incremento de los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores desde 1996. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة لم تصدر توصية بزيادة رواتب الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها منذ عام ١٩٩٦.
    Durante la mayor parte de 2003 no se pagaron los sueldos de los funcionarios públicos. UN ولم تدفع رواتب موظفي الخدمة المدنية في معظم عام 2003.
    Este programa se necesita para depositar directamente los sueldos de los funcionarios en sus cuentas bancarias. UN ويشكل ذلك أداة لازمة ﻹيداع مرتبات الموظفين في حساباتهم المصرفية مباشرة.
    En la actualidad el pago de los sueldos de los funcionarios públicos sólo se realiza cada tres meses y el atraso en el pago de los sueldos asciende a 14 meses. UN وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا.
    Se eliminarían las pérdidas y ganancias en los sueldos de los funcionarios sin familiares a cargo. UN وسيتم إزالة الخسائر والمكاسب في مرتبات الموظفين الذين يتقاضون أجورهم من فئة غير المعيل.
    En la actualidad el pago de los sueldos de los funcionarios públicos sólo se realiza cada tres meses y el atraso en el pago de los sueldos asciende a 14 meses. UN وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا.
    La nómina de pagos comprende a todos los funcionarios de contratación local y la parte local de los sueldos de los funcionarios de contratación internacional. UN ويشمل ذلك جميع الموظفين المحليين والجزء المحلي من مرتبات الموظفين الدوليين.
    los sueldos de los funcionarios serán fijados por el Secretario General/ la Secretaria General con arreglo a las disposiciones del anexo I del presente Estatuto. UN يحدد الأمين العام مرتبات الموظفين وفقا لأحكام المرفق الأول لهذا النظام الأساسي.
    La situación económica de Guinea-Bissau era muy grave y el Gobierno no había podido pagar los sueldos de los funcionarios públicos desde hacía algún tiempo. UN وكان الوضع في غينيا - بيساو على جانب كبير من الخطورة وقد عجزت الحكومة لفترة طويلة عن دفع مرتبات الموظفين الحكوميين.
    Así pues, el Estado no puede pagar los sueldos de los funcionarios públicos ni reembolsar el servicio de la deuda externa. UN وهذا اﻷمر جعـل الدولـة عاجزة عن دفع مرتبات موظفي الدولة والوفاء بخدمة الدين الخارجي.
    En 1998 no siempre se pagaron los sueldos de los funcionarios debido al elevado déficit presupuestario. UN وفي عام ١٩٩٨، لم تكن مرتبات موظفي الخدمة المدنية تدفع في بعض اﻷحيان بسبب العجز الكبير في الميزانية.
    Con arreglo a este principio, los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico se determinan en relación con los de la administración pública con los niveles de remuneración más elevados. UN وبموجب هذا المبدأ حدد مرتبات موظفي الفئة الفنية بالرجوع إلى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا.
    Los pagos de los sueldos de los funcionarios judiciales han seguido atrasándose, y el bajo nivel de las remuneraciones sigue preocupando. UN واستمر التأخر في دفع رواتب الموظفين القضائيين، كما يستمر القلق إزاء المستويات المنخفضة لﻷجور.
    La apertura de estas oficinas permitirá que el Gobierno pague directamente en los condados los sueldos de los funcionarios públicos. UN وسيمكّن فتح هذين الفرعين الحكومة من دفع رواتب الموظفين المدنيين في المقاطعات.
    El resultado neto ha sido una importante erosión de los sueldos de los funcionarios públicos, lo que ha menoscabado gravemente la competitividad del Estado como empleador de personal muy calificado. UN وكانت النتيجة المباشرة لهذا الأمر حدوث تقلص كبير في رواتب موظفي الخدمة المدنية، قلّص بدوره القدرة التنافسية للدولة كرب عمل لموظفين على درجة عالية من الكفاءة.
    Uno de los principales escollos es evidentemente la cuestión del método general empleado para determinar los sueldos de los funcionarios de servicios generales. UN ومن الواضح أن إحدى العقبات الرئيسية تتمثل في المنهجية المستخدمة لتحديد أجور موظفي فئة الخدمات العامة.
    La subida no prevista de los sueldos de los funcionarios y el hecho de que no se recibieran 60 millones de dólares de las donaciones del extranjero previstas hizo que no pudiera materializarse el superávit previsto para ese año. UN وكانت التوقعات قد أفادت بحدوث فائض في عام ١٩٩٦، ولكن ذلك لم يتحقق نظرا للزيادات غير المتوقعة في مرتبات العاملين في الخدمة المدنية وعدم صرف مبلغ ٦٠ مليون دولار من منح أجنبية متوقعة.
    Continuará el estudio analizando la aplicación de la metodología pertinente de las Naciones Unidas para el estudio de los sueldos en los estudios sobre los sueldos de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN وستواصل الدراسة بإجراء تحليل عن استخدام منهجية الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بالدراسات الاستقصائية للمرتبات في الدراسات الاستقصائية لمرتبات الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية.
    Se trata de una medida temporal hasta que se establezca un mecanismo de pago de los sueldos de los funcionarios públicos. UN وهذا تدبير مؤقت ريثما يتم وضع آلية لصرف مرتبات الخدمة العامة.
    Las tasas de desempleo y subempleo son elevadas, con sólo el 38% de la población empleado. El Gobierno es incapaz de pagar los sueldos de los funcionarios y la situación en materia de seguridad alimentaria ha empeorado a consecuencia de una sequía en la región saheliana. En medio de esta situación, se informa que el 90% de la población ingiere solamente una comida al día. UN ففي ظروف من ارتفاع البطالة والعمالة الناقصة حيث لا يعمل سوى 38 في المائة من السكان، وعدم قدرة الحكومة على رفع المرتبات لموظفي الخدمة المدنية وتفاقم حالة الأمن الغذائي نتيجة للجفاف الذي تعاني منه منطقة الساحل، يقال إن 90 في المائة من السكان لا يأكلون إلا وجبة واحدة في اليوم.
    Por otro lado, desde hacía seis meses no se pagaban los sueldos de los funcionarios públicos y había huelgas en las escuelas. UN وأفادت بأنها، في الوقت ذاته، لم تدفع أجور الموظفين المدنيين لما يصل إلى ستة أشهر وبأن هناك إضرابات في المدارس.
    Se había establecido un fondo fiduciario -- diferente del que sería el fondo fiduciario del Banco Mundial -- para intentar recaudar recursos para apoyar el pago de los sueldos de los funcionarios, los maestros, los trabajadores de la salud y los funcionarios de aduanas y de policía. UN وقد كان هنالك في وقت مبكر صندوق استئماني - غيـر الصندوق الاستئماني التابع للبنك الدولي - لمحاولة زيادة الموارد لدعم المرتبات للموظفين الحكوميين والمعلمين والعمال الصحيين وموظفي الجمارك والشرطة.
    La incertidumbre con respecto a los ingresos internos y externos, así como su repercusión en la capacidad del Gobierno para hacer frente a sus gastos, incluidos los sueldos de los funcionarios públicos, sigue siendo motivo de gran preocupación. UN ولا يزال انعدام اليقين فيما يتعلق بالإيرادات الداخلية والخارجية للبلاد وما لذلك من أثر على قدرة الحكومة على سداد نفقاتها، بما في ذلك رواتب القطاع العام من المسائل التي تدعو لبالغ القلق.
    Este fondo fiduciario se utilizará, entre otras cosas, para sufragar el costo de la rehabilitación de la infraestructura indispensable, el funcionamiento de los servicios públicos y los sueldos de los funcionarios públicos locales. UN وسيستخدم الصندوق الاستئماني، في جملة أمور، لتغطية تكاليف إصلاح الهياكل اﻷساسية، وتشغيل الخدمات والمرافق العامة، ومرتبات موظفي الخدمة المدنية المحليين.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس ﻹجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Transcurrido ese tiempo, si no se rinde cuenta de las sumas recibidas en concepto de anticipo, se pone en marcha el proceso de recuperación de esas cantidades descontándolas de los sueldos de los funcionarios, sin aviso previo. UN وبعد ذلك، يسفر الإخفاق في تقديم وثائق سلف السفر عن استردادها من مرتب الموظف دون توجيه إنذار سابق له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus